ويكيبيديا

    "على الوقف الاختياري" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le moratoire
        
    • un moratoire sur
        
    • du moratoire
        
    • leur moratoire sur les
        
    • les moratoires existants relatifs aux
        
    • les moratoires actuellement appliqués
        
    • son moratoire
        
    • sur un moratoire
        
    • les moratoires existants sur les
        
    En attendant, il engage l'État partie à maintenir en vigueur le moratoire de fait sur les exécutions. UN وفي أثناء ذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على الإبقاء على الوقف الاختياري الفعلي لعقوبة الإعدام.
    En attendant, il engage l'État partie à maintenir en vigueur le moratoire de fait sur les exécutions. UN وفي أثناء ذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على الإبقاء على الوقف الاختياري الفعلي لعقوبة الإعدام.
    En attendant l'entrée en vigueur du TICEN, il est impérieux de maintenir le moratoire sur les explosions d'essais nucléaires. UN وإلى أن يتم ذلك، وإلى أن تدخل المعاهدة حيز النفاذ، يتحتم الحفاظ على الوقف الاختياري لتفجيرات التجارب النووية.
    Elle souligne également qu'il importe de maintenir un moratoire sur les essais nucléaires jusqu'à l'entrée en vigueur du Traité. UN ونؤكد أيضا أهمية المحافظة على الوقف الاختياري لإجراء التجارب النووية حتى بدء نفاذ المعاهدة.
    Le maintien du moratoire sur la peine de mort UN الإبقاء على الوقف الاختياري لتنفيذ عقوبة الإعدام
    Le Gouvernement allemand est particulièrement attaché à l'entrée en vigueur du TICEN et, entre-temps, s'attend à ce que les États dotés d'armes nucléaires maintiennent leur moratoire sur les essais nucléaires et qu'ils ne suscitent aucun doute à cet égard. UN وقال إن حكومته تلتزم بوجه خاص بالعمل على دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ وتتوقع، في انتظار ذلك، أن تُبقي الدول الحائزة للأسلحة النووية على الوقف الاختياري للتجارب النووية وألا تثير أي شكوك في هذا الصدد.
    D'ici à ce que le TICEN entre en vigueur, les moratoires existants relatifs aux essais nucléaires doivent rester en vigueur et il faut continuer à soutenir fortement le Système de contrôle. UN وإلى أن يبدأ نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ينبغي الإبقاء على الوقف الاختياري للتجارب النووية كما ينبغي مواصلة الدعم المقدم إلى نظام الرصد الدولي.
    Nous sommes fermement convaincus que les moratoires actuellement appliqués aux essais nucléaires, par tous les pays, doivent être maintenus, et qu'il faut soutenir la mise en place rapide du mécanisme de vérification de l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN ونحن نعتقد اعتقادا راسخا بأنه ينبغي الإبقاء على الوقف الاختياري للتجارب النووية من جانب جميع البلدان في الوقت الذي يستمر فيه دعم التبكير بإقامة آلية الرصد الفعال التابعة لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    En attendant, le moratoire existant sur les essais d'armes nucléaires ou les explosions de tout autre dispositif nucléaire devrait être maintenu. UN وفي انتظار حدوث هذا التطور، ينبغي الإبقاء على الوقف الاختياري لتجارب الأسلحة النووية أو تفجيرات أي أجهزة نووية.
    Elle a salué le moratoire de fait sur la peine de mort. UN وأثنت على الوقف الاختياري لتنفيذ عقوبة الإعدام بحكم الواقع.
    Nous demandons également aux autres États de maintenir le moratoire sur les essais d'armes nucléaires et d'autres types d'explosions nucléaires. UN كما ندعو الدول الأخرى إلى المحافظة على الوقف الاختياري لإجراء تجارب الأسلحة النووية أو غيرها من التفجيرات النووية.
    Dans l'intervalle, le moratoire sur les essais nucléaires ou sur toute autre explosion nucléaire doit être maintenu. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي الإبقاء على الوقف الاختياري المفروض على التجارب النووية أو أية تفجيرات نووية أخرى.
    Dans l'intervalle, il faut maintenir le moratoire sur les essais nucléaires ou toute autre explosion nucléaire. UN في هذه الأثناء، ينبغي الحفاظ على الوقف الاختياري للتجارب النووية أو أي تفجيرات نووية أخرى.
    Nous espérons qu'ils continueront de respecter leur engagement de maintenir le moratoire global sur les essais d'armes nucléaires. UN ونأمل أن تواصل هذه الدول والجهات التقيد بالتزاماتها بالمحافظة على الوقف الاختياري العالمي لتجارب الأسلحة النووية.
    Le MERCOSUR et les États associés soulignent à nouveau l'importance de maintenir un moratoire sur les essais nucléaires. UN وتجدد السوق المشتركة والدول المنتسبة التأكيد على أهمية الحفاظ على الوقف الاختياري للتجارب النووية.
    La Jordanie a souligné le fait que le Kazakhstan avait imposé un moratoire sur la peine de mort. UN وسلط الأردن الضوء على الوقف الاختياري لعقوبة الإعدام.
    Néanmoins, elles sont attachées au maintien du moratoire sur les exécutions capitales, comme l'a démontré leur récent vote à l'Assemblée générale des Nations Unies. UN ورغم ذلك، تلتزم ملديف بالإبقاء على الوقف الاختياري لتنفيذ عقوبة الإعدام، مثلما يدل على ذلك تصويتها الأخير في الجمعية العامة للأمم المتحدة.
    En conséquence, l'État partie ne saurait invoquer le passé criminel du demandeur pour justifier la levée du moratoire et son renvoi vers un pays où il risque d'être torturé. UN وبناء على ذلك، لا يجوز للدولة الطرف أن تحتج بالسجل الإجرامي لصاحب الشكوى لكي تبرر الخروج على الوقف الاختياري وإعادته إلى بلد سيتعرض فيه لخطر التعذيب.
    Le Gouvernement allemand est particulièrement attaché à l'entrée en vigueur du TICEN et, entre-temps, s'attend à ce que les États dotés d'armes nucléaires maintiennent leur moratoire sur les essais nucléaires et qu'ils ne suscitent aucun doute à cet égard. UN وقال إن حكومته تلتزم بوجه خاص بالعمل على دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ وتتوقع، في انتظار ذلك، أن تُبقي الدول الحائزة للأسلحة النووية على الوقف الاختياري للتجارب النووية وألا تثير أي شكوك في هذا الصدد.
    D'ici à ce que le TICEN entre en vigueur, les moratoires existants relatifs aux essais nucléaires doivent rester en vigueur et il faut continuer à soutenir fortement le Système de contrôle. UN وإلى أن يبدأ نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ينبغي الإبقاء على الوقف الاختياري للتجارب النووية كما ينبغي مواصلة الدعم المقدم إلى نظام الرصد الدولي.
    Nous sommes fermement convaincus que les moratoires actuellement appliqués aux essais nucléaires, par tous les pays, doivent être maintenus, et qu'il faut soutenir la mise en place rapide du mécanisme de vérification de l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN ونحن نعتقد اعتقادا راسخا بأنه ينبغي الإبقاء على الوقف الاختياري للتجارب النووية من جانب جميع البلدان في الوقت الذي يستمر فيه دعم التبكير بإقامة آلية الرصد الفعال التابعة لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Je peux vous confirmer que, d'ici là, le RoyaumeUni maintiendra son moratoire sur la production de matières fissiles de qualité militaire. UN ويمكنني أن أؤكد أن المملكة المتحدة ستبقي في غضون ذلك على الوقف الاختياري لإنتاج المواد الانشطارية للأسلحة النووية.
    La résolution reste concentrée sur un moratoire sur la peine de mort. UN وما زال تركيز القرار على الوقف الاختياري لاستعمال عقوبة الإعدام.
    Par ailleurs, les moratoires existants sur les essais nucléaires doivent être maintenus tout en accordant un appui soutenu à la création d'un mécanisme de surveillance efficace par la Commission préparatoire de l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN وفضلا عن ذلك، يجب الحفاظ على الوقف الاختياري الراهن للتجارب النووية بينما يُقدم الدعم المستمر لكي تنشئ اللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية آلية رصد فعالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد