La réponse de l'ONU aux attaques terroristes contre les États-Unis d'Amérique a été rapide et déterminée, et elle a aussi réaffirmé son rôle central quand il s'agit de traiter des affaires mondiales. | UN | وقد كانت استجابة الأمم المتحدة للهجمة الإرهابية على الولايات المتحدة الأمريكية استجابة فورية وحاسمة، تؤكد من جديد دورها الجوهري في معالجة الشؤون العالمية. |
Le 2 novembre 1992, la République islamique d'Iran a déposé au Greffe de la Cour une requête introduisant une instance contre les États-Unis d'Amérique au sujet de la destruction de trois plates-formes pétrolières iraniennes. | UN | 133 - في 2 تشرين الثاني/نوفمبر 1992، أودعت جمهورية إيران الإسلامية لدى قلم المحكمة طلبا برفع دعوى على الولايات المتحدة الأمريكية فيما يتعلق بنزاع بشأن تدمير ثلاث منصات نفط إيرانية. |
Les attentats terroristes commis aux États-Unis d'Amérique le 11 septembre 2001 ont incité la communauté internationale à redoubler d'efforts pour combattre le terrorisme. | UN | 1 - أدت الهجمات الإرهابية على الولايات المتحدة الأمريكية في 11 أيلول/سبتمبر 2001 إلى تركيز المجتمع الدولي على قضية الإرهاب مجددا وبشدة. |
Cette relation inverse entre le capital et l'économie réelle ne s'observe pas seulement aux États-Unis d'Amérique mais constitue un phénomène mondial. | UN | 35 - ولا تقتصر هذه العلاقة العكسية بين رأس المال والاقتصاد على الولايات المتحدة الأمريكية بل إنها ظاهرة عالمية. |
Le 11 septembre 2001, les attaques terroristes sur les États-Unis d'Amérique ont eu des répercussions importantes sur l'industrie du tourisme de l'île, qui est la source numéro un de gains de devises et un important employeur. | UN | 16 - وفي 11 أيلول/سبتمبر 2001، كان للهجمات الإرهابية على الولايات المتحدة الأمريكية عواقب وخيمة على صناعة السياحة، ذات الأهمية الحاسمة بالنسبة للجزيرة، وهي أهم مصدر وحيد لحصيلة العملات الصعبة ورب عمل هام. |
16. Le montant des arriérés dus à l'Organisation s'élevait à 69 068 887 euros pour les États-Unis d'Amérique (pour la période 1994-1996) et à 2 081 599 euros pour l'ex-Yougoslavie (pour la période 1990-2001). | UN | 16- بلغت المتأخّرات المستحقة لليونيدو على الولايات المتحدة الأمريكية 887 068 69 يورو (1994-1996)، بينما بلغت المتأخّرات المستحقة على يوغوسلافيا السابقة 599 081 2 يورو (1990-2001). |
Et enfin, ce furent les attaques barbares des terroristes contre les États-Unis d'Amérique. | UN | وحدث كل هذا قبل وقوع الهجمات الإرهابية الهمجية على الولايات المتحدة الأمريكية في 11 أيلول/سبتمبر. |
Plus d'une année s'est écoulée depuis les attaques terroristes horribles du 11 septembre 2001 contre les États-Unis d'Amérique. | UN | لقد مر الآن أكثر من عام على الهجمات الإرهابية المروعة على الولايات المتحدة الأمريكية في 11 أيلول/سبتمبر 2001. |
Cette détermination a été réaffirmée à la suite des attaques du mardi 11 septembre 2001 perpétrées contre les États-Unis d'Amérique. | UN | وقد تأكد هذا التصميم من جديد عقب الهجمات التي وقعت على الولايات المتحدة الأمريكية يوم الثلاثاء 11 أيلول/سبتمبر 2001. |
D. Terrorisme Le 11 septembre 2001, la cent sixième Conférence de l'UIP, tenue à Ouagadougou, a condamné avec la dernière énergie les attentats terroristes perpétrés contre les États-Unis d'Amérique. | UN | 18 - في 11 أيلول/سبتمبر 2001، أدان المؤتمر 106 للاتحاد البرلماني الدولي، المعقود اجتماعه في واغادوغو، بأشد العبارات الهجمات الإرهابية التي شنت على الولايات المتحدة الأمريكية. |
L'attentat perpétré contre les États-Unis d'Amérique a marqué le début d'une phase très complexe des relations entre les nations et l'apparition d'un équilibre précaire entre différentes régions de notre planète. | UN | ويشير الهجوم الإرهابي الذي وقع على الولايات المتحدة الأمريكية إلى بداية مرحلة معقدة جدا في العلاقات بين الدول وبداية توازن بين مناطق مختلفة من كوكبنا. |
de la résolution 1373 (2001) Depuis les attentats perpétrés par Al-Qaida en septembre 2001 contre les États-Unis d'Amérique, Israël a considérablement multiplié ses contacts avec les autres États Membres afin de renforcer l'application de la résolution. | UN | منذ الهجمات التي شنها تنظيم القاعدة على الولايات المتحدة الأمريكية في أيلول/سبتمبر 2001، تزايدت الاتصالات الإسرائيلية بشكل هائل مع الدول الأعضاء من أجل تعزيز تنفيذ قرار مجلس الأمن 1373. |
- Le blocus et son renforcement sont l'expression de l'opposition entre une Cuba libre et souveraine et une Cuba dépendante, soumise ou annexée aux États-Unis d'Amérique. | UN | إن فرض الحظر وتكثيفه يعكس الصراع بين وجود كوبا الحرة ذات السيادة ودولة كوبية تعتمد على الولايات المتحدة الأمريكية أو ملحقة بها. |
Pour ce qui est des structures de l'UNITA, le fait demeure que ses bases les plus importantes d'activité directe se situent dans certains pays d'Europe, d'Afrique de l'Ouest et d'Afrique australe ainsi qu'aux États-Unis d'Amérique. | UN | 74 - بالنظر إلى تشكيل هياكل يونيتا، لا يزال يصح القول بأن أهم القواعد المباشرة لأنشطة يونيتا موجودة في بلدان معينة من أوروبا وغرب أفريقيا وجنوبيها علاوة على الولايات المتحدة الأمريكية. |
1. Le Groupe de travail a observé une minute de silence en mémoire aux victimes des attentats terroristes perpétrés aux États-Unis d'Amérique le 11 septembre 2001. | UN | 1- التزمت الفرقة العاملة دقيقة صمت تخليداً لذكرى ضحايا الهجمات الإرهابية على الولايات المتحدة الأمريكية في 11 أيلول/سبتمبر 2001. |
29. Israël continue d'agir impunément, sachant qu'il peut compter sur les États-Unis d'Amérique pour opposer leur veto à l'utilisation des mécanismes prévus par la Charte des Nations Unies pour protéger les droits de l'homme du peuple palestinien dans les territoires occupés. | UN | 29 - وتواصل إسرائيل التصرف دون أن تخشى أي عقاب وهي تعرف أنها تستطيع أن تعتمد على الولايات المتحدة الأمريكية لاستخدام حق النقض ضد آليات يتم إنشاؤها بموجب ميثاق الأمم المتحدة لحماية حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني في الأراضي المحتلة. |
14. Le montant des arriérés dus à l'Organisation s'élevait à 69 068 887 euros pour les États-Unis d'Amérique (pour la période 1994-1996) et à 2 081 599 euros pour l'ex-Yougoslavie (pour la période 1990-2001). | UN | ١٤- بلغت المتأخِّرات المستحقَّة لليونيدو على الولايات المتحدة الأمريكية 887 068 69 يورو (1994-1996)، بينما بلغت المتأخِّرات المستحقَّة على يوغوسلافيا سابقاً 599 081 2 يورو (1990-2001). |
Il salue les efforts déployés par l'Organisation de l'unité africaine, le Président de l'Algérie et son Envoyé spécial, et félicite les États-Unis d'Amérique et l'Union européenne du rôle qu'ils ont joué dans la réalisation de l'Accord d'Alger. | UN | ويثني المجلس على جهود منظمة الوحدة الأفريقية، ورئيس الجزائر وممثله الخاص، وكذلك على الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الأوروبي للدور الذي اضطلعوا به من أجل التوصل إلى اتفاق الجزائر العاصمة. |
C. Aperçu général sur les Etats-Unis d'Amérique 17 - 20 6 | UN | جيم - نظرة عامة على الولايات المتحدة اﻷمريكية ٧١ - ٠٢ ٦ |
les ÉtatsUnis doivent à l'ONUDI les montants suivants: | UN | وفيما يلي المبالغ المستحقة على الولايات المتحدة الأمريكية لليونيدو: |
L'introduction du rapport précise le contexte qui a donné lieu aux problèmes rencontrés au cours de l'année, y compris l'impact des terribles attaques perpétrées contre les États-Unis d'Amérique le 11 septembre 2001. | UN | وتعرض مقدمة التقرير سياق التحديات التي ووجهت في ذلك العام، بما في ذلك أثر هجمات 11 أيلول/سبتمبر 2001 المرعبة على الولايات المتحدة الأمريكية. |
Sur les 661 millions de dollars d'arriérés, 526 millions sont dus par les États-Unis d'Amérique, 51 millions par le Japon, 28 millions par l'Argentine et 22 millions par le Brésil. | UN | 7 - ومن المبلغ الإجمالي المستحق وقيمته 661 مليون دولار، تبلغ الحصة المستحقة على الولايات المتحدة الأمريكية 526 مليون دولار، وعلى اليابان 51 مليون دولار، وعلى الأرجنتين 28 مليون دولار، وعلى البرازيل 22 مليون دولار. |