ويكيبيديا

    "على اليهود" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • aux Juifs
        
    • les Juifs
        
    • de Juifs
        
    Quelques jours après le décret ordonnant aux Juifs de porter l'étoile... les tailleurs juifs la fabriquaient dans une variété de tissus à 3 zlotys. Open Subtitles سأقول لك ماذا اعني بالتعاونيه بعد صدور القرار من يومين كان على اليهود ان يلبسوا النجمه و يتم قتلهم بالاجمالي
    Par ailleurs, l'article 179 est applicable exclusivement aux Juifs et vise à accorder l'immunité à la personne qui a été autorisée à contracter un second mariage par un tribunal rabbinique ayant appliqué la procédure spéciale Halachique pour garantir la validité religieuse de sa décision. UN ولا تسري المادة ٩٧١ إلا على اليهود مع إتاحة الحصانة للشخص الذي يكون زواجه الثاني قد أجيز بحكم صادر عن محكمة دينية يهودية بعد إتمام اﻹجراءات الواجبة لجعل الزواج سليماً من الناحية الدينية.
    En réaction à ce rapport, la police et les FDI ont affirmé que la loi était appliquée de la même façon aux Juifs et aux Arabes. (Ha'aretz, Jerusalem Post, 16 mars 1994) UN ولقد أجابت مصادر الشرطة وقوات الدفاع الاسرائيلية عن ذلك بقولها إن القوانين تطبق على اليهود والعرب بنفس الطريقة وعلى حد سواء. )هآرتس، جروسالم بوست، ١٦ آذار/مارس ١٩٩٤(
    Auschwitz symbolise aussi l'abominable projet des nazis de faire complètement disparaître les Juifs d'Allemagne et d'Europe à l'aide de toute une industrie de destruction. UN وجسد أوشويتز أيضا الخطة النازية المرعبة للقضاء المبرم على اليهود الألمان والأوروبيين بمساعدة جهاز صناعي للإبادة.
    " Les instructions spéciales limitant l'utilisation des armes à feu quand il s'agissait de Juifs en cas de troubles étaient exigées également par les circonstances objectives régnant en Judée et Samarie. UN " إن التعليمات الخاصة التي تقيد إطلاق النار على اليهود في حالات الاضطرابات اقتضتها أيضا الظروف الموضوعية في يهودا والسامرة؛ فالعرب محظور عليهم حمل اﻷسلحة.
    À cet égard, l'État partie invoque également le paragraphe 1 de l'article 5 du Pacte et déclare qu'interpréter les articles 18 et 19 comme autorisant la diffusion de propos antisémites sous couvert de défense du christianisme revient à refuser aux Juifs la liberté d'exercer leur religion, à répandre la peur parmi eux et d'autres minorités religieuses et à avilir la foi chrétienne. UN وفي هذا الصدد، تحتج الدولة الطرف، أيضاً بالفقرة 1 من المادة 5 من العهد، وتقول إن تفسير المادتين 18 و19 على أنهما تحميان نشر أفكار مناهضة للسامية مقنعّة بقناع المسيحية ينكر على اليهود حرية ممارسة دينهم ويغرس الرعب في قلوب اليهود والأقليات الدينية الأخرى ويحط من قدر الديانة المسيحية.
    À cet égard, l'État partie invoque également le paragraphe 1 de l'article 5 du Pacte et déclare qu'interpréter les articles 18 et 19 comme autorisant la diffusion de propos antisémites sous couvert de défense du christianisme revient à refuser aux Juifs la liberté d'exercer leur religion, à répandre la peur parmi eux et d'autres minorités religieuses et à avilir la foi chrétienne. UN وفي هذا الصدد، تحتج الدولة الطرف، أيضاً بالفقرة 1 من المادة 5 من العهد، وتقول إن تفسير المادتين 18 و19 على أنهما تحميان نشر أفكار مناهضة للسامية مقنعّة بقناع المسيحية ينكر على اليهود حرية ممارسة دينهم ويغرس الرعب في قلوب اليهود والأقليات الدينية الأخرى ويحط من قدر الديانة المسيحية.
    Le Comité est préoccupé de constater que cette politique s'applique rétroactivement tant aux Palestiniens qui vivent à l'étranger qu'à ceux qui vivent en Cisjordanie ou dans les faubourgs de Jérusalem, mais pas aux Juifs israéliens ou aux Juifs étrangers qui sont des résidents permanents de Jérusalem—Est. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أن هذه السياسة تطبق حالياً بأثر رجعي على الفلسطينيين الذين يعيشون في الخارج وعلى الذين يعيشون في الضفة الغربية أو في ضواحي القدس القريبة، ولكنها لا تطبق على اليهود اﻹسرائيليين أو على اليهود اﻷجانب الذين لهم إقامة دائمة في القدس الشرقية.
    Le Comité note que cette politique s’applique rétroactivement tant aux Palestiniens qui vivent à l’étranger qu’à ceux qui vivent sur la Rive occidentale ou dans les faubourgs proches de Jérusalem, mais ni aux Juifs israéliens ni aux Juifs étrangers qui sont des résidents permanents de Jérusalem-Est. UN وتلاحظ اللجنة أن هذه السياسة تطبق حاليا بأثر رجعي على الفلسطينيين الذين يعيشون في الخارج وعلى الفلسطينيين الذين يعيشون في الضفة الغربية أو في الضواحي القريبة من القدس، ولكنها لا تطبق على اليهود الاسرائيليين أو على اليهود اﻷجانب المقيمين بصورة دائمة في القدس الشرقية.
    Le Comité note que cette politique s'applique rétroactivement tant aux Palestiniens qui vivent à l'étranger qu'à ceux qui vivent sur la Rive occidentale ou dans les faubourgs proches de Jérusalem, mais ni aux Juifs israéliens ni aux Juifs étrangers qui sont des résidents permanents de Jérusalem—Est. UN وتلاحظ اللجنة أن هذه السياسة تطبق حالياً بأثر رجعي على الفلسطينيين الذين يعيشون في الخارج وعلى الفلسطينيين الذين يعيشون في الضفة الغربية أو في الضواحي القريبة من القدس، ولكنها لا تطبق على اليهود الاسرائيليين أو على اليهود اﻷجانب المقيمين بصورة دائمة في القدس الشرقية.
    Le Comité note avec inquiétude que cette politique s'applique rétroactivement tant aux Palestiniens qui vivent à l'étranger qu'à ceux qui vivent en Cisjordanie ou dans les faubourgs de Jérusalem, mais pas aux Juifs israéliens ou aux Juifs étrangers qui sont des résidents permanents de Jérusalem-Est. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أن هذه السياسة تطبق حالياً بأثر رجعي على الفلسطينيين الذين يعيشون في الخارج وعلى الذين يعيشون في الضفة الغربية أو في ضواحي القدس القريبة، ولكنها لا تطبق على اليهود الإسرائيليين أو على اليهود الأجانب ممن يقيمون إقامة دائمة في القدس الشرقية.
    L'article 179 ne s'applique qu'aux Juifs et considère qu'il n'y a pas infraction si quelqu'un se marie une deuxième fois, avec l'autorisation d'un tribunal rabbinique donnée à l'issue de la procédure spéciale Halachic qui rend ce mariage religieusement valide. UN والجزء ١٧٩ ينطبق على اليهود فقط، ويعفى من العقوبة الشخص الذي يسمح حكم من محكمة حاخامية بزواجه الثاني بعد مروره بإجراء ديني - هالاشيك محدد لجعله صحيحا من الناحية الدينية.
    262. Pour garantir le respect des dispositions du paragraphe 2 de l'article premier du Pacte, l'égalité de traitement et la non-discrimination, le Comité recommande avec force que soit revue la politique s'appliquant aux Palestiniens désireux de revenir s'établir dans leur patrie, pour faire en sorte que cette politique devienne comparable à la loi sur le retour appliquée aux Juifs. UN 262- وبغية ضمان احترام الفقرة 2 من المادة 1 من العهد وضمان المساواة في المعاملة وعدم التمييز، توصي اللجنة بقوة بإجراء استعراض لسياسات دخول الفلسطينيين الذين يرغبون في الإقامة من جديد في وطنهم وذلك بغية جعل هذه السياسات معادلة لقانون العودة المطبق على اليهود.
    Le nombre d’ordonnances interdisant aux Juifs de pénétrer dans le Mont du Temple est passé de 9 au 1er janvier au chiffre actuel de 12. (Ha’aretz, 8 novembre) UN وارتفع عدد اﻷوامر التي تحظر على اليهود دخول ساحة الحرم الشريف من ٩ في ١ كانون الثاني/يناير إلى العدد الحالي وهو ١٢. )هآرتس، ٨ تشرين الثاني/نوفمبر(
    Mais, lorsqu'ils mettent la main dessus, ces terres acquièrent une valeur marchande lorsqu'ils les donnent aux Juifs, étant donné qu'il faut alors les acheter (à prix réduit bien sûr!) Et les bonifier, les développer, leur donner de la valeur en y construisant des maisons. " (Ibid.) UN ولكن ما أن يضعوا أيديهم عليها، تصبح سلعة سوقية عندما يوزعونها على اليهود. ﻷن الناس لا بد أن يشتروا تلك اﻷراضي )بأسعار مخفضة طبعا!( ويستصلحونها، ويحسنونها، ويزيدون من قيمتها عندما يبنون المساكن عليها " . )المرجع نفسه(
    Dans sa communication, Mme Sroda a distingué les actes de violence physique des actes de violence symbolique et des agressions verbales contre les Juifs. UN وفي ورقتها، ميزت السيدة سرودا بين أعمال العنف الجسدي، وأعمال العنف المعنوي وأعمال الاعتداء الشفوي على اليهود.
    L'antisémitisme a été, d'autre part, inspiré par des dirigeants religieux furieux de voir les Juifs refuser d'accepter leurs enseignements. UN وكانت الدعوة الى معاداة السامية، من جهة أخرى، بتشجيع من رجال الدين الناقمين على اليهود لرفضهم اعتناق مذاهبهم الدينية.
    L'histoire n'a cessé de nous montrer que ce qui commence par des attaques contre les Juifs finit toujours pas par viser beaucoup d'autres. UN لقد أثبت لنا التاريخ مرارا وتكرار أن ما يبدأ بالهجمات على اليهود يشمل في نهاية المطاف العديد من الآخرين.
    Même avant que les Juifs allemands aient subi leur premier choc général le 1er avril 1933 lorsqu’ont commencé le boycottage des entreprises et commerces juifs, l’arrestation de Juifs et leur envoi en camps de concentration ... UN حتى قبل ذلك تعرض اليهود اﻷلمان ﻷول صدمة عامة في ١ نيسان/أبريل ١٩٣٣ حينما قوطعت المحلات التجارية اليهودية، وبدأ إلقاء القبض على اليهود وإرسالهم إلى معسكرات اﻹعتقال...
    Saleté de Juifs! Open Subtitles اللعنة على اليهود!
    Saleté de Juifs! Open Subtitles اللعنة على اليهود!

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد