ويكيبيديا

    "على اﻷسئلة الواردة في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • aux questions figurant dans
        
    • aux questions de la
        
    • aux questions posées dans
        
    • aux questions du
        
    • aux questions figurant au
        
    • aux questions contenues dans
        
    • aux questions figurant sur
        
    • aux questions formulées dans
        
    • aux questions sur les alinéas
        
    • aux questions énumérées dans
        
    • aux questions qui figurent dans
        
    Il accueille avec satisfaction les informations écrites fournies par la délégation canadienne en réponse aux questions figurant dans la liste des points à traiter qui lui ont été communiquées avant la session, ainsi que les renseignements supplémentaires apportés au cours de l'examen du rapport, qui ont permis d'avoir une meilleure idée de la situation des droits de l'enfant au Canada. UN وترحب اللجنة بالمعلومات المكتوبة المقدمة من وفد كندا ردا على اﻷسئلة الواردة في قائمة المسائل التي أحيلت إليه قبل انعقاد الدورة، فضلا عن المعلومات اﻹضافية التي قدمها الوفد أثناء المناقشة، مما أتاح للجنة تقييم حالة حقوق الطفل في كندا بشكل أفضل.
    26. La délégation libyenne pense avoir répondu aux questions figurant dans la Liste des points à traiter ainsi qu'aux questions posées par les membres du Comité à la quarante-neuvième session. UN ٦٢- ويعتقد الوفد الليبي أنه أجاب على اﻷسئلة الواردة في قائمة المسائل المقرر معالجتها وعلى اﻷسئلة التي طرحها أعضاء اللجنة في الدورة التاسعة واﻷربعين.
    Cette déclaration reste pleinement d'actualité aujourd'hui, le rapport à l'examen comme les réponses aux questions de la liste fournies par la délégation péruvienne présentant les mêmes lacunes. UN وما زال هذا القول ينطبق على الحالة الراهنة تماماً، فالتقرير قيد الاستعراض وكذلك الردود التي قدمها وفد بيرو على الأسئلة الواردة في اللائحة تشوبهما النواقص نفسها.
    Le Gouvernement a également transmis 1 communication de la Cour suprême répondant aux questions posées dans l'allégation générale. UN 176- وأحالت الحكومة أيضاً رسالة من المحكمة العليا تردّ فيها على الأسئلة الواردة في الادعاء العام.
    Les réponses aux questions du Comité son énoncées ci-après. UN وفيما يلي الإجابة على الأسئلة الواردة في الاستبيانات:
    12. M. KHALIL (égypte), répondant aux questions figurant au paragraphe 10 de la liste des points à traiter (CCPR/C/76/L/EGY), dit que la torture est considérée comme un crime en droit égyptien depuis près de 150 ans. UN 12- السيد خليل (مصر) أجاب على الأسئلة الواردة في الفقرة 10 من قائمة المسائل المعروضة (CCPR/C/76/L/EGY)، فقال إن القانون المصري جرَّم التعذيب منذ ما يقارب 150 عاماً.
    Le PRESIDENT invite les membres du Comité à poser les questions supplémentaires qu’ils souhaitent adresser à la délégation suisse après avoir entendu les réponses apportées par cette dernière aux questions figurant dans la liste des points à traiter. UN ٢- الرئيس دعا أعضاء اللجنة إلى طرح اﻷسئلة اﻹضافية التي يرغبون في توجيهها لوفد سويسرا، بعد استماعهم إلى ردود الوفد على اﻷسئلة الواردة في قائمة المسائل المطلوب تناولها بالبحث.
    Il invite la délégation à répondre aux questions figurant dans la partie I de la liste des points à traiter, telle qu’elle a été révisée à la 1502ème séance (CCPR/C/Q/BRA/3). UN ودعا الوفد إلى الرد على اﻷسئلة الواردة في الجزء اﻷول من قائمة القضايا، بصيغتها المنقحة في الجلسة ٢٠٥١ )CCPR/C/Q/BRA/3(.
    50. Le PRESIDENT invite les membres de la délégation gabonaise à répondre aux questions figurant dans la deuxième partie de la liste de questions (CCPR/C/58/L/GAB/3). UN ٠٥- الرئيس دعا الوفد إلى الرد على اﻷسئلة الواردة في الجزء الثاني من قائمة اﻷسئلة (CCPR/C/58/L/GAB/3).
    28. Mme EVATT apprécie le fait que la délégation de la Jamahiriya arabe libyenne ait fourni des réponses écrites et détaillées aux questions figurant dans la Liste des points à traiter et aux questions posées par les membres du Comité au cours de la quarante-neuvième session, mais elle regrette vivement de ne pas disposer de la traduction de ces réponses. UN ٨٢- السيدة إيفات قالت إنها تقدر قيام وفد الجماهيرية العربية الليبية بتقديم أجوبة خطية ومفصلة على اﻷسئلة الواردة في قائمة المسائل المقرر معالجتها واﻷسئلة التي طرحها أعضاء اللجنة خلال الدورة التاسعة واﻷربعين لكنها تأسف كل اﻷسف لعدم حصولها على ترجمة هذه الاجابات.
    Répondant aux questions de la liste des points à traiter, il indique que le Code de procédure pénale énonce toutes les garanties nécessaires pour protéger les prévenus contre les détentions arbitraires. UN ورداً على الأسئلة الواردة في قائمة المسائل المقرر تناولها بالبحث، أوضح أن قانون الإجراءات الجنائية ينص على جميع الضمانات الضرورية لحماية المتهمين من الحبس التعسفي.
    37. M. ZAKHIA félicite la délégation argentine pour la qualité du rapport présenté et des réponses aux questions de la Liste. UN 37- السيد زاخيا هنأ الوفد الأرجنتيني على جودة التقرير المقدم والردود على الأسئلة الواردة في القائمة.
    34. M. ANDO se félicite de la qualité du rapport et remercie la délégation moldove des utiles réponses qu'elle a apportées aux questions de la liste. UN 34- السيد أندو أشاد بجودة التقرير وشكر وفد مولدوفا على ما قدمه من ردود مفيدة على الأسئلة الواردة في القائمة.
    Le taux élevé de réponse aux questions posées dans l'enquête sur le secteur de la santé est encourageant, car il témoigne d'une prise de conscience par ce secteur de l'importance de la gestion rationnelle des produits chimiques pour la santé et du rôle que le secteur de la santé peut jouer dans sa promotion. UN وكانت هناك استجابة قوية ومشجعة على الأسئلة الواردة في الاستقصاء والمتعلقة بالقطاع الصحي، مما يشير إلى وجود وعي في هذا القطاع بأهمية الإدارة السليمة للمواد الكيميائية للصحة وكذلك وعي بالدور الذي يمكن أن يؤديه القطاع الصحي في تعزيزها.
    Le Gouvernement costa-ricien a le plaisir de présenter au Comité contre le terrorisme créé par le Conseil de sécurité de l'ONU ses réponses aux questions posées dans la note S/A.C.40/2002/MS/OC.33 émanant du Président du Comité. UN يسر حكومة كوستاريكا أن تقدم إلى لجنة مكافحة الإرهاب التابعة لمجلس الأمن بالأمم المتحدة ردودها على الأسئلة الواردة في مذكرة رئيس اللجنة S/AC.40/2002/MS/OC.33.
    des Nations Unies J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le rapport de la République du Kazakhstan sur l'application de la résolution 1624 (2005) du Conseil de sécurité établi en réponse aux questions posées dans la lettre du Président du Comité contre le terrorisme en date du 8 mars 2006. UN أتشرف بأن أحيل التقرير الوطني لجمهورية كازاخستان عن تنفيذ قرار مجلس الأمن 1624 (2005)، الذي يجيب على الأسئلة الواردة في رسالة رئيس لجنة مكافحة الإرهاب المؤرخة 8 آذار/مارس 2006 (انظر الضميمة).
    30. Le Président invite la délégation à répondre aux questions du paragraphe 4 de la liste des questions relatives à la situation des réfugiés croates d'origine serbe, en particulier leur capacité à obtenir des papiers d'identité et à rentrer en possession de leurs biens. UN 30 - الرئيس: دعا الوفد إلى الرد على الأسئلة الواردة في الفقرة 4 من قائمة المسائل فيما يختص بحالة اللاجئين الكرواتيين ذوي الأصل الصربي، لا سيما قدرتهم على الحصول على وثائق الهوية وعلى استعادة ممتلكاتهم.
    32. M. GONZÁLEZ FELIX (Mexique), répondant aux questions figurant au paragraphe 13, dit qu'à l'heure actuelle, à tous les stades de la procédure judiciaire, les autorités compétentes sont dotées d'un service qui a pour tâche de veiller à ce que les droits des détenus soient respectés. UN 32- السيد غونساليس فليكس (المكسيك): قال، رداً على الأسئلة الواردة في الفقرة 13، إنه توجد لدى السلطات المختصة حالياً وفي جميع مراحل الإجراءات القضائية إدارة مكلفة بضمان احترام حقوق السجناء.
    M. Al-Aqidi a également indiqué que le Ministre des affaires étrangères avait décidé de répondre aux questions contenues dans la lettre des États-Unis concernant le capitaine Speicher. UN كما نقل السيد العكيدي قرار وزير الخارجية، الرد على الأسئلة الواردة في رسالة الولايات المتحدة بشأن الطيار سبايكر.
    Il espère que celleci aura au moins répondu aux questions figurant sur la liste. UN وأعرب عن أمله في أن يكون الوفد قد رد على الأقل على الأسئلة الواردة في القائمة.
    Elle soumet le présent rapport conformément au paragraphe 6 de la résolution 1455 (2003) du Conseil de sécurité et, plus précisément, en réponse aux questions formulées dans les Directives concernant les rapports. UN وتقدم نيوزيلندا تقريرها هذا استجابة للفقرة 6 من قرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 1455، وعلى وجه التحديد ردا على الأسئلة الواردة في وثيقة `المبادئ التوجيهية المتعلقة بصياغة التقارير ' المرتبطة به.
    Alinéa a) - Quelles mesures, le cas échéant, ont été prises pour empêcher et supprimer le financement des actes terroristes en plus de celles énumérées dans vos réponses aux questions sur les alinéas 1 b) à 1 d)? UN الفقرة الفرعية (أ) - إن كانت هناك تدابير قد اتخذت لمنع وقمع تمويل الأعمال الإرهابية إضافة إلى تلك المبينة في ردودكم على الأسئلة الواردة في 1 (ب) إلى 1 (د)، فما هي هذه التدابير؟
    125. Le Comité remercie le Gouvernement bangladais d'avoir présenté son rapport initial et fourni par écrit des informations portant réponse aux questions énumérées dans la liste des points à traiter (CRC/C/Q/Ban.1). UN ألف - مقدمــة ٥٢١- تعرب اللجنة عن تقديرها لحكومة بنغلاديش لتقديمها تقريرها اﻷولي ومعلوماتها الخطية ردا على اﻷسئلة الواردة في قائمة المسائل )CRC/C/Q/Ban.1(.
    8. aux questions qui figurent dans l'alinéa b) de la première partie de la Liste, Mme Voelskow-Thies répond tout d'abord que la deuxième loi sur l'égalité des sexes est entrée en vigueur en 1994. UN ٨- وردت السيدة فولكسو - ثيس على اﻷسئلة الواردة في الفقرة الفرعية )ب( من الجزء اﻷول من القائمة أولاً بأن القانون الثاني بشأن المساواة بين الجنسين دخل حيز النفاذ في عام ٤٩٩١.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد