ويكيبيديا

    "على بذل قصارى جهدها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de faire tout leur possible
        
    • à faire tout son possible pour
        
    • à tout faire
        
    • de n'épargner aucun effort
        
    • à faire tout leur possible pour
        
    • à mettre tout en œuvre
        
    • de ne ménager aucun effort
        
    • de ne rien négliger
        
    • à tout mettre en oeuvre
        
    • de tout mettre en œuvre
        
    • à redoubler d'efforts
        
    • à ne ménager aucun effort
        
    • de s'employer activement
        
    • à faire tout ce
        
    • à faire le maximum pour
        
    3. Prie instamment tous les États Membres de faire tout leur possible pour verser ponctuellement l’intégralité de leurs quotes-parts au titre de la Mission; UN ٣ - تحث جميع الدول اﻷعضاء على بذل قصارى جهدها لكفالة تسديد اشتراكاتها المقررة إلى البعثة بالكامل وفي موعدها؛
    4. Prie instamment tous les autres États Membres de faire tout leur possible pour verser ponctuellement l'intégralité de leurs quotes-parts au titre de la Mission; UN 4 - تحث سائر الدول الأعضاء على بذل قصارى جهدها لكفالة تسديد اشتراكاتها المقررة للبعثة بالكامل وفي موعدها؛
    Je continue d'exhorter le Gouvernement iraquien à faire tout son possible pour traduire en justice les auteurs de ces violences et renforcer les institutions qui encouragent le respect de la légalité, en particulier les forces de sécurité et le pouvoir judiciaire. UN وأواصل حث حكومة العراق على بذل قصارى جهدها لإحالة مرتكبي العنف إلى العدالة وتدعيم المؤسسات التي تعزز سيادة القانون، لا سيما القوات الأمنية والسلطة القضائية.
    J'engage également les États Membres à tout faire pour combattre le trafic de drogues, à la source et au point de destination. UN وأحثّ جميع الدول الأعضاء على بذل قصارى جهدها لمعالجة الاتجار بالمخدرات، سواءٌ في نقاط منشئها أو مقصدها.
    En conséquence, je prie instamment les autorités de n'épargner aucun effort pour instaurer, dans les meilleurs délais, un climat favorable à la tenue d'élections libres, régulières, crédibles et ouvertes à tous. UN ولذلك فإنني أحث السلطات على بذل قصارى جهدها في سبيل تهيئة بيئة حرة ونزيهة لإجراء انتخابات ذات مصداقية وشاملة للجميع في أقرب وقت ممكن.
    Nous avons fermement engagé toutes les parties concernées à faire tout leur possible pour mettre un terme à la violence et à faire preuve de la plus grande retenue. UN ونحث بشدة جميع الأطراف المعنية على بذل قصارى جهدها لإنهاء العنف وضبط النفس إلى أقصى حد.
    Le Togo demeurait par ailleurs résolu à mettre tout en œuvre pour faire des droits de l'homme le socle de la vision et de la nouvelle orientation du Gouvernement. UN وفضلاً عن ذلك، عقدت توغو العزم على بذل قصارى جهدها لجعل حقوق الإنسان دعامةَ منظورها وتَوَجّهَ الحكومة الجديد.
    Le Groupe prie instamment le Secrétariat de ne ménager aucun effort pour renforcer et intensifier la coopération entre l'Organisation et les institutions spécialisées et les pays donateurs, de manière à promouvoir davantage la coopération SudSud en matière de projets et d'activités. UN والمجموعة تحث الأمانة على بذل قصارى جهدها في تدعيم وتعزيز تعاون المنظمة مع الوكالات المتخصصة والبلدان المانحة للتشجيع على زيادة التعاون فيما بين بلدان الجنوب فيما يتعلق بالمشاريع والأنشطة.
    4. Prie instamment tous les autres États Membres de faire tout leur possible pour verser ponctuellement l'intégralité de leurs quotes-parts au titre de la Mission; UN 4 - تحث سائر الدول الأعضاء على بذل قصارى جهدها لكفالة تسديد اشتراكاتها المقررة للبعثة بالكامل وفي موعدها؛
    4. Prie instamment tous les autres États Membres de faire tout leur possible pour verser ponctuellement l'intégralité de leurs quotes-parts au titre de l'Administration transitoire; UN 4 - تحث جميع الدول الأعضاء على بذل قصارى جهدها لكفالة دفع اشتراكاتها المقررة للإدارة الانتقالية بالكامل وفي موعدها؛
    5. Prie instamment tous les autres États Membres de faire tout leur possible pour verser ponctuellement l'intégralité de leurs quotes-parts au titre de l'Administration transitoire; UN 5 - تحث جميع الدول الأعضاء على بذل قصارى جهدها لكفالة دفع اشتراكاتها المقررة للإدارة الانتقالية بالكامل وفي موعدها؛
    4. Prie instamment tous les autres États Membres de faire tout leur possible pour verser ponctuellement l'intégralité de leurs quotes-parts au titre de la Mission; UN 4 - تحث جميع الدول الأعضاء الأخرى على بذل قصارى جهدها لكفالة دفع اشتراكاتها المقررة للبعثة بالكامل وفي موعدها؛
    4. Prie instamment tous les autres États Membres de faire tout leur possible pour verser ponctuellement l'intégralité de leurs quotes-parts au titre de la Mission; UN 4 - تحث سائر الدول الأعضاء على بذل قصارى جهدها لكفالة تسديد اشتراكاتها المقررة للبعثة بالكامل وفي موعدها؛
    469. Le Comité invite instamment l'État partie à faire tout son possible pour donner suite aux recommandations qu'il n'a appliquées que partiellement ou qu'il n'a pas encore appliquées, ainsi qu'à celles qui figurent dans les présentes observations finales. UN 469- وتحث اللجنة الدولة الطرف على بذل قصارى جهدها للأخذ بالتوصيات السابقة، التي لم تُنفذ إلا جزئياً أو التي لم تُنفذ على الإطلاق، وعلى تناول قائمة التوصيات الواردة في هذه الملاحظات الختامية.
    380. Le Comité invite instamment l'État partie à faire tout son possible pour donner suite aux recommandations qu'il n'a pas encore appliquées, ainsi qu'aux préoccupations exprimées dans les présentes observations finales. UN 380- تحث اللجنة الدولة الطرف على بذل قصارى جهدها لتناول التوصيات السابقة التي لم تنفذ بعد، ولتناول قائمة الشواغل الواردة في هذه الملاحظات الختامية.
    C'est pourquoi j'engage vivement le nouveau Gouvernement haïtien à tout faire pour continuer à renforcer les institutions garantes de l'état de droit et à redoubler d'efforts pour faire reculer le chômage et la pauvreté. UN وفي هذا السياق، أحث حكومة هايتي الجديدة على بذل قصارى جهدها لمواصلة تعزيز مؤسسات سيادة القانون ومضاعفة الجهود في مجال مكافحة البطالة والفقر.
    Il a invité instamment les Parties visées à l'annexe I qui n'avaient pas encore communiqué leurs inventaires nationaux des gaz à effet de serre, ou qui l'avaient fait sans se conformer aux directives FCCC, de n'épargner aucun effort pour s'acquitter de leurs obligations dans les meilleurs délais; UN وحثت أطراف المرفق الأول التي لم تقم حتى الآن بتقديم قوائم جردها الوطنية لغازات الدفيئة، أو التي قدمتها ولكن ليس وفقاً للمبادئ التوجيهية سالفة الذكر، على بذل قصارى جهدها للقيام بذلك في أقرب وقت ممكن؛
    Je voudrais donc engager toutes les délégations à faire tout leur possible pour que les projets de résolution soient présentées au cours des séances que je viens de mentionner. UN وسأحث جميع الوفود بعدئذ على بذل قصارى جهدها لتقديم مشاريع القرارات خلال الاجتماع الذي ذكرته من فوري.
    À cet égard, nous exhortons les États Membres à mettre tout en œuvre pour que le projet du plan d'action soit adopté le plus tôt possible. UN وفي هذا الصدد، نحث الدول الأعضاء على بذل قصارى جهدها لاعتماد مشروع الخطة في أقرب وقت ممكن.
    Notant que l'Assemblée générale, dans sa résolution 51/60, a demandé instamment aux États Membres de ne ménager aucun effort pour que la Déclaration soit largement diffusée et intégralement respectée et appliquée, en accord avec leurs législations nationales respectives, UN وإذ يلاحظ أن الجمعية العامة، في قرارها ١٥/٠٦، حثت الدول اﻷعضاء على بذل قصارى جهدها لضمان التعريف العام بالاعلان ومراعاته وتنفيذه بالكامل وفقا للتشريع الوطني لكل منها،
    99. Le Comité demande instamment à l'État partie de ne rien négliger pour donner suite aux recommandations formulées dans les observations finales adoptées à l'issue de l'examen du rapport initial qui n'ont pas encore été appliquées ainsi qu'aux préoccupations exprimées dans les présentes observations finales relatives au deuxième rapport périodique. UN 99- تحث اللجنة الدولة الطرف على بذل قصارى جهدها لتناول ما لم ينفذ بعد من التوصيات الواردة في الملاحظات الختامية على التقرير الأولي، وعلى تناول قائمة الشواغل الواردة في هذه الملاحظات الختامية على التقرير الدوري الثاني.
    Les mesures ainsi préconisées, assorties de sanctions, témoignent de la détermination des pays de la CEDEAO à tout mettre en oeuvre pour parvenir à un règlement définitif et durable de ce conflit fratricide qui n'a que trop duré. UN وتشهد هذه التدابير المقترنة بجزاءات على تصميم بلدان الجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا على بذل قصارى جهدها من أجل إيجاد حل نهائي ودائم لهذا الصراع اﻷخوي الذي يبدو أن لا نهاية له.
    7. Prie instamment l'administration de la Caisse de tout mettre en œuvre pour pourvoir dès que possible les postes actuellement vacants inscrits au tableau des effectifs; UN 7 - تحث إدارة الصندوق على بذل قصارى جهدها كي يجري، في أقرب وقت ممكن، شغل الشواغر الموجودة حاليا في ملاك الموظفين؛
    Le Comité consultatif est d'accord avec cette recommandation et engage la Base de soutien logistique des Nations Unies à redoubler d'efforts avec ses partenaires afin de veiller au respect des délais d'expédition du matériel entrant dans la composition des stocks. UN وتتفق اللجنة مع توصية مجلس مراجعي الحسابات وتشجع قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات على بذل قصارى جهدها مع شركائها لكفالة إتمام عمليات شحن أصناف مخزونات النشر الاستراتيجية في حينه.
    Elle encourage le Secrétariat à ne ménager aucun effort pour quantifier les avantages escomptés dans toute la mesure du possible. UN ويشجع الوفد الأمانة العامة على بذل قصارى جهدها لقياس الفوائد المتوقعة قياسا كميا إلى أقصى حد ممكن.
    11. Prie instamment les Tribunaux et le Mécanisme de s'employer activement à renvoyer les affaires ne mettant pas en cause les plus hauts dirigeants soupçonnés de porter la responsabilité la plus lourde des crimes commis aux juridictions nationales compétentes conformément à leurs Statuts et Règlements de procédure et de preuve respectifs ; UN 11 - يحث المحكمتين والآلية على بذل قصارى جهدها لإحالة الدعاوى التي لا تشمل كبار القادة الذين يشتبه في تحملهم القدر الأكبر من المسؤولية عن الجرائم إلى الهيئات القضائية الوطنية المختصة وفقا للأنظمة الأساسية والقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات الخاصة بكل منها؛
    C'est pourquoi le Royaume-Uni est déterminé à faire tout ce qui est en son pouvoir pour relancer les négociations sur le Programme de Doha pour le développement. UN ومن أجل ذلك تصر المملكة المتحدة على بذل قصارى جهدها لإعادة خطة جولة الدوحة للتنمية إلى مسارها مرة أخرى.
    Le Gouvernement est encouragé à faire le maximum pour assurer une stricte discipline dans la chaîne de commandement, y compris, si nécessaire, en engageant des poursuites contre des officiers et des soldats. UN وتشجع الحكومة على بذل قصارى جهدها لضمان انضباط القيادة المحكم، بما في ذلك محاكمة القادة العسكريين والجنود عند الضرورة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد