ويكيبيديا

    "على برنامج عمل متوازن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur un programme de travail équilibré
        
    • d'un programme de travail équilibré
        
    La première tâche qui nous incombe est de rechercher un consensus sur un programme de travail équilibré et complet pour la session de 2010. UN فالمهمة الأولى المطروحة علينا هي التماس توافقٍ في الآراء على برنامج عمل متوازن وشامل لدورة عام 2010.
    Le Groupe des États d'Afrique demande à la Conférence de se mettre d'accord, par consensus, sur un programme de travail équilibré et global. UN وتناشد المجموعة الأفريقية مؤتمر نزع السلاح الاتفاق بتوافق الآراء على برنامج عمل متوازن وشامل.
    En parvenant à un compromis sur un programme de travail équilibré, la Conférence serait en mesure d'entamer des négociations sur cette importante question. UN وإن تحقيق توافق على برنامج عمل متوازن للمؤتمر سيمكن من بدء مفاوضات على هذه المسألة المهمة.
    L'Inde a montré une souplesse considérable dans un désir de permettre à la Conférence du désarmement de s'accorder sur un programme de travail équilibré et complet. UN وأظهرت الهند قدرا كبيرا من المرونة بغرض تمكين مؤتمر نزع السلاح من الاتفاق على برنامج عمل متوازن وشامل.
    Ils ont exprimé leur gratitude aux membres et présidents de la conférence, notamment à l'Algérie, pour leurs efforts sans relâche dans ce domaine et ont appelé la Conférence sur le désarmement à convenir par consensus et sans retard, d'un programme de travail équilibré et global. UN ودعوا مؤتمر نزع السلاح إلى الموافقة بالتوافق العام على برنامج عمل متوازن وشامل دون أدنى تأخير.
    La manière dont vous avez lancé et dirigé le processus de consultation en vue de faire intervenir le consensus sur un programme de travail équilibré atteste votre flair (M. Akram, Pakistan) UN لقد أبديتم بالفعل حنكة دبلوماسية كبيرة بأخذكم زمام المبادرة في عملية التشاور التي تستهدف التوصل إلى توافق في الآراء على برنامج عمل متوازن للمؤتمر وفي توجيهكم لهذه العملية.
    Si la proposition de relancer les travaux de la Conférence était acceptée, cette reprise doit se baser sur un programme de travail équilibré et global qui tienne compte des priorités de tous les États Membres. UN وفي حالة تأييد إعادة تنشيط المؤتمر، فإن ذلك يجب أن يكون مبنيا على برنامج عمل متوازن وشامل وينبغي أن يستجيب لأولويات جميع الدول الأعضاء.
    Il faut espérer que les efforts visant à relancer la Conférence du désarmement permettront de s'accorder sur un programme de travail équilibré et complet prévoyant la tenue de négociations sur un traité interdisant la production de matières fissiles. UN ويؤمل أن تؤدي الجهود المبذولة لإحياء مؤتمر نزع السلاح إلى الاتفاق على برنامج عمل متوازن وشامل يتضمن إجراء مفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Nous avons constamment demandé qu'un compromis intervienne à brève échéance sur un programme de travail équilibré pour la Conférence du désarmement, ce qui rendrait possible la reprise des négociations sur un tel traité. UN وقد دعونا باستمرار إلى التوافق على برنامج عمل متوازن لمؤتمر نزع السلاح يجعل من الممكن استئناف المفاوضات على تلك المعاهدة.
    Il est essentiel que cette instance se mettre d'accord sur un programme de travail équilibré et complet pour qu'elle puisse commencer son travail de fond le plus rapidement possible. UN ومن الحيوي أن يتفق مؤتمر نزع السلاح على برنامج عمل متوازن وشامل، بحيث يمكنه بدء أعماله الموضوعية الجدية في أقرب وقت ممكن.
    Le but de toute initiative que nous lançons est de s'entendre sur un programme de travail équilibré permettant à la Conférence d'engager ses négociations de fond sur les questions fondamentales de son ordre du jour. UN فغرض أي عمل نقوم به هو التوافق على برنامج عمل متوازن لكي يتمكن المؤتمر من الشروع في مفاوضاته الموضوعية بشأن القضايا الأساسية المدرجة في جدول أعماله.
    Les difficultés que nous avions rencontrées lors de l'établissement de l'ordre du jour de la Conférence au début de notre session laissaient certes présager qu'un accord sur un programme de travail équilibré, faisant une place égale aux intérêts, aux préoccupations, aux priorités de tous, serait difficile. UN إن الصعوبات التي واجهناها لدى وضع جدول أعمال المؤتمر في بداية دورتنا كانت تنبئ، بلا ريب، بأنه سيكون من الصعب التوصل إلى اتفاق على برنامج عمل متوازن يفسح مكاناً متساوياً لاهتمامات وشواغل وأولويات الجميع.
    Selon nous, l'incapacité de la Conférence du désarmement à entreprendre des travaux de fond sur son ordre du jour n'est pas due à sa structure ou à ses méthodes de travail, mais principalement à la réticence des États dotés d'armes nucléaires et de quelques autres à se mettre d'accord sur un programme de travail équilibré et complet et à leur refus d'examiner les questions centrales sur un pied d'égalité. UN ونحن نعتقد أن عدم قدرة مؤتمر نزع السلاح على القيام بالأعمال الموضوعية المدرجة في جدول أعماله ليس بسبب هيكله أو أساليب عمله، وإنما في الغالب بسبب عدم رغبة الدول الحائزة للأسلحة النووية وبعض الدول الأخرى في الاتفاق على برنامج عمل متوازن وشامل، ورفضها لمعالجة جميع القضايا الأساسية على قدم المساواة.
    Notre pays, qui copréside la session de la Conférence du désarmement en 2009, coopère étroitement avec les cinq autres présidents et les membres de la Conférence pour veiller à ce que ses membres conviennent d'entamer des négociations cette année, dans le cadre d'un accord sur un programme de travail équilibré. UN وتعمل أستراليا، بصفتها عضوا في هيئة رئاسة مؤتمر نزع السلاح لعام 2009، بشكل وثيق مع أعضاء هيئة الرئاسة الخمسة الآخرين ومع أعضاء المؤتمر لكفالة موافقة المؤتمر على بدء المفاوضات قصد إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية في هذه السنة، في سياق اتفاق على برنامج عمل متوازن.
    En tant que coprésident de la Conférence du désarmement pour 2009, l'Australie travaille énergiquement pour faire en sorte que, dans le courant de l'année, les membres de la Conférence acceptent d'entreprendre des négociations relatives à un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles dans le cadre d'un accord sur un programme de travail équilibré. UN وأستراليا، بوصفها أحد رؤساء مؤتمر نزع السلاح لعام 2009، تعمل جاهدة على ضمان أن يوافق المؤتمر خلال هذا العام على بدء مفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية في سياق اتفاق على برنامج عمل متوازن.
    Le Mouvement souligne l'importance que revêt la Commission du désarmement en tant qu'unique instance spécialisée de négociation sur le désarmement et demande de nouveau à la Conférence de se mettre d'accord par consensus sur un programme de travail équilibré et global, en mettant notamment sur pied un comité spécial sur le désarmement nucléaire dans les meilleurs délais et de façon prioritaire. UN وتجدد حركة عدم الانحياز تأكيدها على أهمية مؤتمر نزع السلاح باعتباره الهيئة المتعددة الأطراف الوحيدة للتفاوض بشأن نزع السلاح، وتكرر مناشدتها المؤتمر الاتفاق بتوافق الآراء على برنامج عمل متوازن وشامل، في جملة أمور، بإنشاء لجنة مخصصة معنية بنزع السلاح النووي في أقرب وقت ممكن وعلى سبيل الأولوية العليا.
    À l'époque, la Conférence du désarmement s'était entendue sur un programme de travail équilibré et complet portant sur la négociation d'un traité vérifiable sur l'arrêt de la production de matières fissiles et sur la tenue de discussions de fond sur le désarmement nucléaire, les garanties négatives de sécurité et la prévention d'une course aux armements dans l'espace. UN وحينها، تفاهم مؤتمر نزع السلاح على برنامج عمل متوازن وشامل للتفاوض بشأن معاهدة يمكن التحقق من تنفيذها بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية وإجراء مناقشات جوهرية بشأن نزع السلاح النووي والضمانات الأمنية السلبية ومنع حدوث سباق تسلح في الفضاء.
    Bien que la Conférence du désarmement n'ait de nouveau pas réussi à adopter un rapport de fond sur un programme de travail équilibré et complet, elle a cependant été en mesure de mener des débats ciblés et structurés. Ce fait est encourageant. UN ومما يبعث على التشجيع في عامنا هذا أنه، على الرغم من أن مؤتمر نزع السلاح قد فشل مرة أخرى في اعتماد تقرير موضوعي بشأن الاتفاق على برنامج عمل متوازن وشامل، فإن المؤتمر قد تمكّن من إجراء مناقشة مركّزة ومنظمة.
    Ils ont appelé la Conférence sur le désarmement à convenir par consensus et sans tarder d'un programme de travail équilibré et complet qui tienne compte des intérêts de tous les États en matière de sécurité. UN وطالبوا مؤتمر نزع السلاح بالموافقة بتوافق الآراء على برنامج عمل متوازن وشامل بدون مزيد من التأخير مع مراعاة المصالح الأمنية لجميع الدول.
    Tout en insistant sur le rôle joué par la Conférence du désarmement en tant qu'unique instance de négociation multilatérale sur le désarmement, nous renouvelons notre appel à la Conférence afin qu'elle convienne d'un programme de travail équilibré et global. UN وبينما نشدد على دور مؤتمر نزع السلاح بصفته الجهاز التفاوضي المتعدد الأطراف الوحيد بشأن نزع السلاح، فإننا نكرر دعوتنا للمؤتمر حتى يتفق على برنامج عمل متوازن وشامل.
    Tout en soulignant le rôle joué par la Conférence du désarmement en tant qu'unique instance multilatérale de négociation sur le désarmement, nous renouvelons notre appel afin qu'elle convienne d'un programme de travail équilibré et global. UN وبينما نشدد على دور مؤتمر نزع السلاح بوصفه الهيئة التفاوضية المتعددة الأطراف الوحيدة لنزع السلاح، فإننا نؤكد دعوتنا للمؤتمر إلى الاتفاق على برنامج عمل متوازن وشامل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد