ويكيبيديا

    "على برنامج للعمل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur un programme de travail
        
    • adoption d'un programme de travail
        
    Au cours de ces consultations, j'ai fait des propositions officieuses qui, je l'espère, pourront ouvrir la voie à un accord sur un programme de travail. UN وفي إطار هذه المشاورات، قدمت اقتراحات غير رسمية آمل أن تمهد الطريق إلى اتفاق على برنامج للعمل.
    Depuis plus de sept ans la Conférence se trouve dans une impasse en raison de son incapacité à se mettre d'accord sur un programme de travail. UN فقد شلت حركة المؤتمر ما يزيد عن سبع سنوات من جراء عجزه عن الاتفاق على برنامج للعمل.
    Jusqu'ici, la Conférence du désarmement à Genève n'est pas encore parvenue à un accord sur un programme de travail. UN فلم يتوصل مؤتمر نزع السلاح في جنيف حتى الآن إلى اتفاق على برنامج للعمل.
    La délégation néozélandaise salue, Monsieur le Président, l'importance que vous avez accordée, dans votre déclaration de jeudi dernier, à un accord sur un programme de travail. UN سيدي الرئيس، إن وفد بلدي يرحب بالأهمية التي أولاها بيانكم يوم الخميس الفائت لمهمة الاتفاق على برنامج للعمل.
    Nous réaffirmons qu'un accord sur un programme de travail demeure notre plus haute priorité. UN إننا نكرر بيان أن الاتفاق على برنامج للعمل يشغل أعلى درجة في سلم أولوياتنا.
    Concrètement, la première chose à faire c'est de nous entendre enfin sur un programme de travail. UN وعلى المستوى العملي، فإن أول ما ينبغي عمله هو الاتفاق أخيراً على برنامج للعمل.
    Notre objectif commun le plus cher et le plus immédiat demeure, bien entendu, de parvenir à un accord sur un programme de travail. UN ويبقى أعز أهدافنا المشتركة في القريب العاجل، بطبيعة الحال، هو الاتفاق على برنامج للعمل.
    L'absence de consensus sur un programme de travail ne devrait donc pas nous empêcher d'organiser des débats pour parvenir plus facilement audit consensus. UN وعليه، ينبغي أن لا يمنعنا عدم التوافق على برنامج للعمل من تنظيم مباحثات تهدف إلى تيسير ذلك التوافق.
    C'est la seule approche qui puisse nous aider à nous entendre sur un programme de travail aussi tôt que possible. UN ذلكم هو النهج الوحيد الذي سيساعدنا على التوصل إلى الاتفاق على برنامج للعمل في أقرب الآجال الممكنة.
    Cependant, malgré tous ces efforts collectifs, nous achevons encore une année sans avoir entrepris le moindre travail de fond à cause de notre incapacité à nous mettre d'accord sur un programme de travail. UN إننا، بالرغم من كل هذه الجهود الجماعية، نشارف على نهاية عام جديد من دون إنجاز أي عمل موضوعي بسبب عجزنا عن الموافقة على برنامج للعمل.
    Comme chacun le sait, nous ne parvenons pas à nous entendre sur un programme de travail qui nous permettrait d'ouvrir ces négociations. UN وكما نعلم جميعاً، نحن عاجزون في الوقت الراهن عن الاتفاق على برنامج للعمل يتيح البدء في المفاوضات المتعلقة بهذه المعاهدة.
    Ces consultations ont été d'une grande utilité pour l'organisation d'une série de séances plénières officieuses portant sur la question de l'ordre du jour de la Conférence, sur les questions nouvelles et supplémentaires liées à l'ordre du jour et sur les modalités de facilitation d'un accord sur un programme de travail. UN وساعدت تلك المشاورات إلى حد كبير على بدء سلسلة من الاجتماعات العامة غير الرسمية بشأن جدول أعمال المؤتمر، والمسائل الجديدة والإضافية المتعلقة بجدول الأعمال، وطرق ووسائل تيسير الاتفاق على برنامج للعمل.
    La Conférence du désarmement, seule instance multilatérale de négociations dans le domaine du désarmement, n'est toujours pas parvenue à se mettre d'accord sur un programme de travail et à entamer un réel travail de fond. UN ومؤتمر نزع السلاح، المحفل المتعدد الاطراف الوحيد في مجال نزع السلاح، لا يزال عاجزا عن التوصل الى اتفاق على برنامج للعمل وعن البدء بعمله المضموني.
    Nous devrions tirer profit de cet intérêt et de cet allant et intensifier les efforts pour arriver à un accord sur un programme de travail au début de la session de 2005 de la Conférence. UN وينبغي لنا ان نستفيد من ذلك الاهتمام والزخم بتكثيف الجهود للتوصل الى اتفاق على برنامج للعمل في بداية دورة المؤتمر في سنة 2005.
    De même, malgré les grands efforts accomplis par ses divers Présidents, y compris celui de l'Équateur, la Conférence du désarmement n'a pas réussi à se mettre d'accord sur un programme de travail au cours de ses récentes sessions. UN كما أن مؤتمر نزع السلاح لم ينجح في الاتفاق على برنامج للعمل خلال دوراته الأخيرة على الرغم من الجهود الكبيرة التي بذلها رؤساء المؤتمر بما في ذلك خلال رئاسة إكوادور.
    Depuis trop longtemps les institutions multilatérales de la Commission du désarmement et de la Conférence du désarmement sont dans l'impasse, incapables de se mettre d'accord sur un programme de travail. UN ومنذ وقت طويل لا تزال المؤسسات المتعددة الأطراف التابعة لهيئة نزع السلاح ولمؤتمر نزع السلاح تعاني من مأزق، وغير قادرة على الاتفاق على برنامج للعمل.
    J'espère que vous donnerez à la Conférence l'élan dont elle a besoin, alors que toute une année, de nombreuses années même, ne lui ont pas suffi pour arriver à un accord sur un programme de travail. On mesure ainsi toute la complexité de votre tâche. UN وكلي أمل وثقة بأنك ستعطين هذا المؤتمر الزخم القوي وتعيدين إليه الحيوية، خاصة وأنني عرفت أن مداولات عام كامل، بل أعوام، لم تتمكن من الاتفاق على برنامج للعمل مما يدل على تعقيد الأمور وصعوبتها.
    Le fait que l'aspiration largement partagée à un arrêt de la production de matières fissiles se trouve contrariée par l'incapacité de la Conférence du désarmement à se mettre d'accord sur un programme de travail dépasse l'entendement. UN ومما يصعب تصديقه أن التطلّع الواسع النطاق للتوصل إلى معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية ما زال يحبطه فشل مؤتمر نزع السلاح في الاتفاق على برنامج للعمل.
    Cette année encore − c'estàdire pour la huitième année consécutive −, les membres de l'instance n'ont pas pu s'entendre sur un programme de travail ce qui, force est de le constater, est tout à fait regrettable. UN ومرة أخرى وللعام الثامن على التوالي لا تتمكن هذه الهيئة من التوصل إلى اتفاق على برنامج للعمل هذه السنة. لا بد لنا من أن نقول بصراحة إن هذا مدعاة للأسف.
    L'UE est fermement déterminée à parvenir aussi rapidement que possible à un consensus sur un programme de travail à la Conférence du désarmement et se félicite de ce que de nouvelles idées et de nouvelles propositions aient été présentées en ce sens ces dernières années. UN ويعرب الاتحاد الأوروبي عن التزامه القوي بالتوصل إلى توافق في الآراء على برنامج للعمل في مؤتمر نزع السلاح بأسرع ما يمكن، ويرحب بما طُرح من أفكار جديدة ومقترحات جديدة في هذا الصدد على مدى السنوات القليلة الماضية.
    L'adoption d'un programme de travail signifie que la Conférence du désarmement devra traiter des questions que nous avons décidé d'inscrire à son ordre du jour. UN والموافقة على برنامج للعمل يعني أن هذه المواضيع المدرجة على جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح والتي سيتوجب الاتفاق عليها جميعاً يجب أن يتم التصدي لها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد