ويكيبيديا

    "على بضع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à quelques
        
    • sur quelques
        
    • de quelques
        
    • 'un petit nombre
        
    • une poignée
        
    • sur de rares
        
    • sur un
        
    J'espère que cela ne vous dérange pas de répondre à quelques questions, M. Delgros. Open Subtitles ارجو أن لا تمانع بالاجابة على بضع اسئلة يا سيد ديلاغروس
    Le phénomène du tourisme sexuel impliquant des enfants ne se cantonne pas à quelques destinations exotiques mais sévit dans le monde entier. UN ولا تقتصر سياحة الجنس مع الأطفال على بضع وجهات معروفة، وإنما تنتشر حول العالم.
    Aujourd'hui, compte tenu de notre programme, je me bornerai à quelques observations d'ordre général sur leur contenu. UN ومن أجل المقاصد التي نسعى إليها اليوم، سأقتصر في بياني على بضع ملاحظات عامة عن التقارير.
    La présente section met l’accent sur quelques questions ayant trait au suivi des engagements pris par les pays développés dans le domaine des ressources. UN أما هذا التقرير، فيلقي الضوء على بضع مسائل تتصل برصد التعهدات التي قدمتها البلدان المتقدمة النمو في مجال الموارد.
    Je voudrais simplement mettre l'accent sur quelques aspects particuliers. UN ومن ثم سوف أكتفي بالتركيز على بضع جوانب محددة.
    Renforcer la position de l'Afrique sur les marchés d'exportation traditionnels et rendre moins vulnérables la plupart des pays tributaires de quelques produits de base constituent également des priorités. UN وتتمثل اﻷولويات اﻷخرى في دعم مركز افريقيا في أسواق التصدير الخارجية التقليدية، والحد من تعرض معظم البلدان التي تعتمد على بضع سلع أساسية فقط لمخاطر شديدة.
    La stratégie consiste dans son ensemble à concentrer les actions sur un petit nombre de marchés importants, dans les pays dotés d'un comité national, et dans les pays bénéficiaires qui possèdent un bon potentiel pour la mobilisation de fonds, en ciblant en particulier les entreprises. UN وتقوم الاستراتيجية الشاملة على التركيز على بضع أسواق رئيسية في البلدان التي بها لجان وطنية والبلدان المشمولة بالبرامج التي لديها احتمالات مرتفعة لتدبير اﻷموال، مستهدفة قطاع الشركات بالتحديد.
    Dans l'esprit de réforme qui prévaut, je limiterai mon intervention à quelques observations principales tandis que sera distribué le texte intégral de ma déclaration. UN وتمشيا مع روح الإصلاح السائدة، سأقتصر في مداخلتي على بضع نقاط رئيسية، مع تعميم النص الكامل للملاحظات التي أعددتها.
    Je souscris entièrement au contenu de cette allocution et je vais donc me limiter à quelques observations. UN وإنني اتفق مع كل ما جاء في ذلك الخطاب، وعليه، فسأقصر حديثي على بضع ملاحظات.
    Comme j'ai déjà fait une déclaration plus approfondie sur le thème du dialogue entre les civilisations lors du débat d'ouverture en 1998, je me limiterai à quelques observations résultant de la remarque ci-dessus. UN وبما أنني أدليت من قبل ببيان أكثر شمولا عن موضوع الحوار بين الحضارات في المناقشة الافتتاحية في عام 1998 فسوق أقتصر على بضع ملاحظات نابعة من الملاحظة المشار إليها أعلاه.
    Les données sur les dépenses sont quotidiennement mises à jour, la durée de traitement étant réduite à quelques minutes seulement. UN ويتم فحص بيانات الإنفاق يوميا وتقلص وقت التجهيز ليصبح مقتصراً على بضع دقائق فقط.
    22. Un autre défi limite les indicateurs à quelques indicateurs stratégiques qui présentent aussi un intérêt pour la prise de décisions. UN 22- ويكمن تحد آخر في قصر المؤشرات على بضع مؤشرات استراتيجية تكون مفيدة أيضا لأغراض اتخاذ القرارات.
    Le présent document est une première tentative faite pour limiter les indicateurs à quelques indicateurs stratégiques; toutefois, des améliorations sont possibles à la lumière de l'expérience. UN وهذه الوثيقة هي محاولة أولى لقصر المؤشرات على بضع مؤشرات استراتيجية؛ ولكن يوجد مجال للتحسين استنادا إلى الخبرة.
    Mais nous voulons ici attirer l'attention sur quelques points précis. UN إلا أننا نود أن نسلط الضوء على بضع نقاط.
    La Bulgarie est totalement en phase avec les positions de l'Union européenne et souhaite appeler l'attention sur quelques points supplémentaires. UN تعرب بلغاريا عن تأييدها التام للآراء المقدمة من الاتحاد الأوروبي، وهي تود تسليط الضوء على بضع نقاط إضافية.
    Je voudrais saisir cette occasion pour faire des observations sur quelques sujets qui sont particulièrement importants aux yeux de ma délégation. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأعلِّق على بضع مسائل يجد وفد بلادي أنها هامة بصورة خاصة.
    Qu'il me soit permis de revenir à présent sur quelques points du rapport qui revêtent pour ma délégation un intérêt tout particulier. UN وأود أن أُعلق على بضع نقاط وردت في التقرير تهم وفد بلادي بشكل خاص.
    Mon intervention ne portera, par conséquent, que sur quelques points relevés au cours de notre expérience actuelle des affaires du Conseil de sécurité. UN وسيركز بياني على بضع نقاط مستقاة من تجربتنا الحالية في التعامل مع عمل مجلس الأمن.
    En outre, je voudrais mettre l'accent sur quelques brefs points qui sont d'une importance particulière pour mon pays. UN وعلاوة على ذلك أود أن أؤكد بإيجاز على بضع نقاط ذات أهمية خاصة بالنسبة لبلدي.
    L'une des tâches les plus pressantes serait de rendre les pays africains moins tributaires — comme le sont la majorité d'entre eux — de l'exportation de quelques produits de base. UN وسوف يكون موضوع الانشغال اﻷقوى هو الحد من الاعتماد المفرط ﻷغلبية البلدان على بضع سلع أساسية أولية.
    77. La plupart des pays d'Afrique tirent encore une grande partie de leurs recettes d'exportation d'un petit nombre de produits de base. UN ٧٧ - ما زالت معظم البلدان اﻷفريقية تعتمد في جانب كبير من حصائل التصدير على بضع سلع أساسية أولية.
    Nous ne dépendrons plus d'une poignée de pays industrialisés pour résoudre nos problèmes économiques. UN ولن نعتمد بعد الآن على بضع دول صناعية لحل مشاكل العالم الاقتصادية.
    Alors qu'il faudrait rechercher sans relâche un programme d'action réellement nouveau au niveau mondial et surtout dans les pays développés, on constate que les politiques qui ont déclenché ces crises sont maintenues et qu'il n'y a eu un accord que sur de rares réformes positives jusqu'à ce jour. UN وبدل سعي حثيث وراء خطة حقيقية من أجل التغيير، على صعيد العالم، ولا سيما في البلدان المتقدمة، نرى استمرار السياسات ذاتها التي فاقمت هذه الأزمات، ولم يجر الاتفاق حتى الآن إلا على بضع إصلاحات إيجابية فقط.
    Aux fins du débat d'aujourd'hui, je me limiterai donc à de brèves observations sur un certain nombre d'aspects du renforcement de l'autorité et du rôle de l'Assemblée générale. UN ولذلك سأقتصر في مناقشة اليوم على بضع ملاحظات موجزة بشأن عدد من جوانب تعزيز سلطة الجمعية العامة ودورها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد