Le Comité apprécie le dialogue constructif qui a eu lieu entre ses membres et la délégation, bien que les réponses à certaines questions n'étaient pas claires. | UN | وتعرب اللجنة عن تقديرها إزاء الحوار البناء الذي جرى بين الوفد وأعضاء اللجنة، رغم عدم وضوح الردود على بعض الأسئلة. |
Le Comité apprécie le dialogue ouvert et constructif qui a eu lieu entre la délégation et ses membres, tout en notant que les réponses à certaines questions étaient vagues et que certaines questions soient demeurées sans réponse. | UN | وتعرب اللجنة عن تقديرها للحوار المفتوح البنّاء الذي دار بين الوفد وأعضاء اللجنة، إلا أنها تلاحظ أن الردود المقدمة على بعض الأسئلة اتسمت بالغموض وأن بعض الأسئلة ظلت دون جواب. |
Cependant, le Comité regrette que des informations n'aient pas été fournies à certaines des questions qu'il avait posées verbalement lors du dialogue. | UN | إلا أن اللجنة تأسف لعدم تقديم معلومات رداً على بعض الأسئلة التي طرحتها اللجنة شفوياً أثناء الحوار. |
Il note que la délégation ne comprenait aucun représentant d'autres ministères ou bureaux compétents, ce qui a limité sa capacité de répondre de façon claire et directe à certaines des questions qu'il a posées. | UN | وتلاحظ أن الوفد لم يشمل أي ممثلين عن وزارات أو مكاتب أخرى ذات صلة، مما حد من قدرة الوفد على تقديم ردود واضحة ومباشرة على بعض الأسئلة التي طرحتها اللجنة. |
Répondre à quelques questions n'a pas l'air de ne le déranger. | Open Subtitles | حسنٌ، لا يبدو أنه يمانع الإجابة على بعض الأسئلة |
Le représentant de la Commission économique pour l'Afrique a donné des éclaircissements en réponse à des questions. | UN | وقدم ممثل اللجنة الاقتصادية لأفريقيا إيضاحات ردا على بعض الأسئلة. |
Le Comité se félicite du dialogue ouvert et constructif qu'ont eu la délégation et les membres du Comité, tout en notant que les réponses à certaines questions ont été vagues et que des questions sont restées sans réponse. | UN | وتعرب اللجنة عن تقديرها للحوار الصريح والبناء الذي دار بين الوفد وأعضاء اللجنة. إلاّ أنها تلاحظ أن الإجابات على بعض الأسئلة التي طرحت كانت مبهمة في حين ظلت بعض الأسئلة بدون إجابة. |
Toutefois, il regrette qu'au cours du dialogue la délégation n'ait pas fourni de réponses plus détaillées à certaines questions de ses membres. | UN | لكنها تأسف لأن الوفد لم يقدم أثناء الحوار مزيداً من الردود المقنعة على بعض الأسئلة التي طرحها أعضاء اللجنة. |
Toutefois, il regrette qu'au cours du dialogue la délégation n'ait pas fourni de réponses plus détaillées à certaines questions des membres du Comité. | UN | لكنها تأسف لأن الوفد لم يقدم أثناء الحوار مزيداً من الردود المقنعة على بعض الأسئلة التي طرحها أعضاء اللجنة. |
Il salue également la reprise du dialogue avec l'État partie et se félicite des réponses de la délégation à certaines questions qu'il lui avait posées. | UN | كما تعرب اللجنة عن تقديرها لتجديد الحوار مع الدولة الطرف ولردود الوفد على بعض الأسئلة التي طرحتها اللجنة. |
Le Comité regrette toutefois que la délégation ait choisi de ne pas répondre à certaines questions. | UN | بيد أنها تأسف لامتناع الوفد عن الرد على بعض الأسئلة. |
Il salue également la reprise du dialogue avec l'État partie et se félicite des réponses de la délégation à certaines questions qu'il lui avait posées. | UN | كما تعرب اللجنة عن تقديرها لتجديد الحوار مع الدولة الطرف ولردود الوفد على بعض الأسئلة التي طرحتها اللجنة. |
Il note que la délégation ne comprenait aucun représentant d'autres ministères ou bureaux compétents, ce qui a limité sa capacité de répondre de façon claire et directe à certaines des questions qu'il a posées. | UN | وتلاحظ أن الوفد لم يشمل أي ممثلين عن وزارات أو مكاتب أخرى ذات صلة، مما حد من قدرة الوفد على تقديم ردود واضحة ومباشرة على بعض الأسئلة التي طرحتها اللجنة. |
La délégation irlandaise est convaincue que ce genre de procédure est pragmatique et utile dans la mesure où elle incite les délégations à répondre de façon précise à certaines des questions clefs que nous devons examiner si nous voulons réaliser des progrès sensibles. | UN | ويعتقد وفدي أن هذا النوع من اﻹجراء كان عمليا ومفيدا بأن شجع الوفود على الرد بطريقة مركزة على بعض الأسئلة الرئيسية التي يجب أن نواجهها إذا أردنا تحقيق تقدم ملحوظ. |
La délégation afghane a répondu à certaines des questions qui lui avaient été posées pendant le dialogue. | UN | 59- ورد وفد أفغانستان على بعض الأسئلة التي أثيرت في جلسة التحاور. |
Le Chef du Groupe du renforcement de l'état de droit répond à quelques questions posées par les délégations. | UN | ورد رئيس وحدة سيادة القانون على بعض الأسئلة التي طرحتها الوفود. |
En revanche, j'aimerais que tu répondes à quelques questions. | Open Subtitles | بدلا من ذلك، أود منك أن تجيب على بعض الأسئلة لي |
Vous pourrez le récupérer après avoir répondu à quelques questions. | Open Subtitles | يمكنك العودة للعب بعد أن تجيب على بعض الأسئلة. |
Le représentant de la Commission économique pour l'Afrique a donné des éclaircissements en réponse à des questions. | UN | وقدم ممثل اللجنة الاقتصادية لأفريقيا إيضاحات ردا على بعض الأسئلة. |
Le Comité regrette toutefois que la délégation n'ait pas répondu à quelques-unes des questions qu'il lui a posées oralement. | UN | غير أن اللجنة تأسف لأن الوفد لم يقدم ردودا على بعض الأسئلة التي أثارتها اللجنة شفويا. |
J'aimerais saisir cette occasion pour faire des remarques sur certaines des questions que vous avez soulevées, et peutêtre en soulever quelquesunes qui me sont propres. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأعقب على بعض الأسئلة التي أثرتموها وربما لأطرح عدداً من الأسئلة من جانبي. |
Le recensement national de 2000 a pour la première fois utilisé un questionnaire uniforme unique qui comprenait quelques questions de base sur la fécondité et la mortalité. | UN | وقد وُضع التعداد الوطني لعام 2000 بحيث يتضمن لأول مرة استبيانا واحدا موحدا يحتوي على بعض الأسئلة الأساسية عن الخصوبة ومعدل الوفيات. |
D'après l'expérience du Comité, même les pays présentant un système judiciaire très développé évitent de répondre à certaines de ses questions. | UN | ومن واقع خبرة اللجنة تتجنب حتى البلدان ذات النظم القضائية المتطورة للغاية الإجابة على بعض الأسئلة التي توجهها اللجنة. |
Et cela ne vous dérange pas de répondre quelques questions pour nous, le docteur | Open Subtitles | ولن تمانعي في الرد على بعض الأسئلة,يا دكتورة؟ |