À ce sujet, qu'on me permette de faire quelques observations sur certains aspects de la question qui ont une importance particulière pour nous. | UN | وفي هذا الصدد، اسمحوا لي أن أعلق على بعض الجوانب التي تتسم بأهمية خاصة بالنسبة لنا. |
Ma délégation voudrait se concentrer sur certains aspects spécifiques du rapport soumis à l'Assemblée. | UN | ويود وفد بلدي أن يركِّز على بعض الجوانب المحددة في التقرير المعروض على الجمعية العامة. |
Il se contente donc dans le présent rapport d’en résumer ou d’en citer les parties les plus pertinentes afin de formuler des conclusions préliminaires, tout en mettant l’accent sur certains aspects qui, à son avis, exigent des clarifications de la part des autorités compétentes. | UN | ولهذا فهو يوجز أو يقتبس في هذا التقرير أهم اﻷجزاء ذات الصلة فقط من تقرير جوبا، مؤكدا في نفس الوقت على بعض الجوانب التي يرى أنها تحتاج إلى مزيد من التوضيح من قِبل السلطات المختصة. |
Qu'il me soit permis maintenant de centrer mon intervention sur quelques aspects fondamentaux des deux priorités que j'ai mentionnées. | UN | واسمحوا لي الآن بالتركيز على بعض الجوانب المحورية للأولويتين اللتين أشرت إليهما. |
Compte tenu des limites de temps, je me contenterai de mettre en avant certains des aspects les plus importants de ma déclaration dont la version intégrale va être distribuée à l'Assemblée. | UN | ونظرا لقيود الوقت، سوف أسلط الضوء على بعض الجوانب الهامة من النص المطول لخطابي، وسيجري تعميمه على الجمعية. |
Dans les travaux des philosophes chinois anciens, notamment Confucius et son école, on trouve l'idée des effectifs optimaux à l'échelon local. | UN | وانطوت أعمال فلاسفة الصين القدامى، بمن فيهم كونفوشيوس وأتباعه، على بعض الجوانب المتعلقة بعدد السكان الأمثل على الصعيد المحلي. |
Il a été dit que dans la pratique, il n'était pas rare de discuter des incidences financières de certains aspects techniques lors de la première étape. | UN | وأُوضح أنَّ من الشائع في الممارسة العملية مناقشة الآثار المالية المترتبة على بعض الجوانب التقنية خلال المرحلة الأولى. |
On pourrait toutefois envisager de se concentrer sur certains aspects se prêtant davantage à une approche collective, comme l'évaluation. | UN | بيد أنه قد يكون باﻹمكان التركيز على بعض الجوانب التي يمكن أن يتوفر فيها قدر أكبر من اﻷرضية المشتركة، كما في مجال التقييم. |
Ces travaux de recherche porteraient principalement sur certains aspects peu étudiés du vieillissement des populations dans les pays à économie de transition, en particulier en ce qui concerne les rôles respectifs des hommes et des femmes âgés et la condition de la femme. | UN | وسينصب هذا البحث على بعض الجوانب التي لم تدرس على النحو الواجب في مجال شيخوخة السكان في البلدان التي تمر اقتصاداتها بفترة انتقال، وبالتحديد فيما يتصل بدور الجنسين في مرحلة الشيخوخة ومركز المرأة. |
On pourrait toutefois envisager de se concentrer sur certains aspects se prêtant davantage à une approche collective, comme l'évaluation. | UN | بيد أنه قد يكون باﻹمكان التركيز على بعض الجوانب التي يمكن أن يتوفر فيها قدر أكبر من اﻷرضية المشتركة، كما في مجال التقييم. |
On pourrait toutefois envisager de se concentrer sur certains aspects se prêtant davantage à une approche collective, comme l'évaluation. | UN | بيد أنه قد يكون باﻹمكان التركيز على بعض الجوانب التي يمكن أن يتوفر فيها قدر أكبر من اﻷرضية المشتركة، كما في مجال التقييم. |
Nous aimerions à présent nous concentrer, à titre national, sur certains aspects de la question de la représentation équitable au Conseil de sécurité et de l'augmentation du nombre de ses membres et questions connexes. | UN | ونود أن نركز الآن، بصفتنا الوطنية، على بعض الجوانب المرتبطة بمسألة التمثيل العادل في مجلس الأمن وزيادة عدد أعضائه والمسائل ذات الصلة. |
Ma délégation voudrait faire état très brièvement de quelques commentaires sur quelques aspects saillants du rapport du Secrétaire général, sachant que nous aurons l'occasion de traiter, dans les prochaines semaines, d'autres questions importantes au titre de points pertinents de l'ordre du jour. | UN | ويود وفدي أن يعلِّق بإيجاز على بعض الجوانب البارزة في تقرير الأمين العام، آخذاً في الحسبان أننا سنناقش في الأسابيع القادمة مزيداً من القضايا الهامة المدرجة في جدول أعمالنا. |
Mon pays souhaite néanmoins revenir sur quelques aspects liés à l'évolution récente dans le domaine des armes classiques. | UN | علاوة على ذلك، يود وفد بلدي أن يسلط الضوء على بعض الجوانب المتعلقة بالمستجدات التي حصلت مؤخرا في مجال الأسلحة التقليدية. |
Qu'il me soit permis de souligner certains des aspects que nous considérons les plus importants de l'année dernière. | UN | وأود أن أركز على بعض الجوانب التي نعتبرها ذات أهمية قصوى فيما يخص العام الماضي. |
Étant donné que la mondialisation et l'interdépendance touchent certains aspects de la souveraineté de l'État, ces questions doivent être discutées dans une instance multilatérale. | UN | وأوضح أنه، حيث أن العولمة والاعتماد المتبادل يؤثران على بعض الجوانب من سيادة الدولة، فتلزم مناقشة هذه القضايا في محفل متعدد اﻷطراف. |
Dans les travaux des philosophes chinois anciens, notamment Confucius et son école, on trouve l'idée des effectifs optimaux à l'échelon local. | UN | 2 - وانطوت أعمال فلاسفة الصين القدامى، بمن فيهم كونفوشيوس وأتباعه، على بعض الجوانب المتعلقة بعدد السكان الأمثل على الصعيد المحلي. |