ويكيبيديا

    "على بلدها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur elle
        
    • à son pays
        
    Je suppose qu'elle en est sortie car, quand la police est arrivée, elle avait du sang de la victime sur elle. Open Subtitles اعتقد انها خرجت في مرحلة ما، لأنه عندما أظهرت رجال الشرطة حتى، انها دم الضحايا على بلدها.
    Elle est énervée car j'ai gardé un oeil sur elle. Open Subtitles وهي غاضبة لأنني تم ابقاء العين على بلدها.
    Je devais apporter Iris Linda à la maison, juste au cas où, pour garder un oeil sur elle. Open Subtitles كان لي ايريس تحقيق ليندا إلى المنزل، و فقط في حالة، لإبقاء العين على بلدها.
    Le même quartier que le bureau du Dr Harold Hadley, le chirurgien militaire qui a effectué plusieurs opérations sur elle. Open Subtitles نفس الحي كمكتب الدكتور هارولد هادلي، الجراح العسكري الذي أنجز عدة إجراءات على بلدها.
    Les sanctions économiques qui ont été imposées à son pays sont de ce fait incompatibles non seulement avec les textes juridiques internationaux relatifs aux droits de l'homme, mais aussi avec la Charte des Nations Unies. UN ولهذا السبب، فإن الجزاءات الاقتصادية المفروضة على بلدها لا تتعارض مع الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان فحسب بل وتتعارض مع ميثاق اﻷمم المتحدة أيضا.
    Je jure à Dieu si tu poses la main sur elle... Open Subtitles أقسم بالله إذا كنت تضع إصبع واحد على بلدها...
    Nous devons continuer à garder un oeil sur elle. Open Subtitles نحن بحاجة إلى مواصلة لإبقاء العين على بلدها.
    Reste sur elle un petit moment, on va voir ce que ça donne. Open Subtitles البقاء على بلدها لحظة، أننا سنصل ما في وسعنا.
    Le tueur devait savoir que Kia avait le ticket gagnant sur elle. Il devait aussi connaître les numéros. Open Subtitles وكان القاتل لمعرفة كان كيا ربح اليانصيب على بلدها.
    Cà et le maréchal aérien qui était fixé sur elle. Open Subtitles هذا و، اه، المارشال الجوي وتركز اهتمامها على بلدها.
    Garde un oeil sur elle. Open Subtitles إبقاء العين على بلدها.
    Je veillerai sur elle. Open Subtitles أنا سوف إبقاء العين على بلدها.
    Mais si tu savais que le frère détraqué de Jo était libre quelque part dehors, et à sa recherche , tu ne crois pas que garder un œil sur elle aurait-été intelligent ? Open Subtitles ولكن إذا كنت تعرف whackjob جو ل كان شقيقه من على فضفاضة وبعد لها، لا تظن ان ابقاء العين على بلدها كان يمكن أن يكون خطوة ذكية؟
    Garde un œil sur elle. Open Subtitles إبقاء العين على بلدها.
    J'ai un visuel sur elle. Open Subtitles لقد حصلت عيون على بلدها.
    Je veillais sur elle. Je montais la garde. Open Subtitles لقد تم فحص على بلدها.
    Vous espionné sur elle. Open Subtitles أنت تجسست على بلدها.
    Voilà ce qu'elle avait sur elle. Open Subtitles هذا هو ما كان على بلدها.
    Ces succès ont été reconnus dans le Rapport sur le Développement humain 2013 publié par le Programme des Nations Unies pour le développement. Ces avancées ont été réalisées en dépit de l'existence de sanctions sans précédent, sévères et unilatérales, infligées à son pays. UN وقالت إن تقرير التنمية البشرية لعام 2013 الصادر عن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي يؤكد إنجازات حكومتها وإحراز تقدم رغم الجزاءات القاسية الأحادية الجانب وغير المسبوقة المفروضة على بلدها.
    Ainsi que le sait la Commission, son Gouvernement ne reconnaît pas le document A/60/1 comme un texte officiel du Sommet mondial de 2005, mais plutôt comme un document de travail qui n'impose aucune obligation ou aucun mandat à son pays. UN وإن حكومتها، كما تعلم اللجنة، لا تعترف بالوثيقة A/60/1 كجزء رسمي من مؤتمر القمة لعام 2005، وإنما تعتبره مجرد ورقة عمل لا تفرض أي التزام أو ولاية على بلدها.
    Confronté actuellement à une crise humanitaire, son gouvernement coopère avec les organisations humanitaires afin de remédier à la situation tragique des Syriens déplacés à l'intérieur du pays, fuyant les actes criminels de groupes terroristes armés appuyés et financés par des sources extérieures, ainsi qu'aux répercussions brutales des mesures illicites unilatérales imposées à son pays par l'Union européenne et les États-Unis d'Amérique. UN واليوم وسوريا تمر بأزمة إنسانية، تتعاون حكومتها مع المنظمات الدولية من أجل التصدي لمحنة السوريين المشردين داخليا الذين اضطروا لترك منازلهم نتيجة للأعمال الإجرامية للمجموعات الإرهابية المسلحة المدعومة والممولة من الخارج، ونتيجة أيضا للأثر الجسيم لسلسلة التدابير غير القانونية الأحادية الجانب المفروضة على بلدها من قِبَل الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة الأمريكية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد