ويكيبيديا

    "على بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur la réalisation des OMD
        
    • à atteindre les OMD
        
    • à réaliser les OMD
        
    • à la réalisation des OMD
        
    • à atteindre les objectifs du Millénaire
        
    • sur la réalisation des objectifs du Millénaire
        
    • d'atteindre les OMD
        
    • à la réalisation des objectifs
        
    La crise économique mondiale a eu un impact négatif sur la réalisation des OMD. UN فقد أثرت الأزمة الاقتصادية العالمية تأثيرا سلبيا على بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Ils ont aussi encouragé tous les parlements à prendre en compte, lors de l'élaboration du budget et des projets de loi, les effets de ces derniers sur la réalisation des OMD. UN كما حثوا جميع البرلمانات التي تدرس مشاريع الميزانيات ومشاريع القوانين على النظر في آثارها على بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Nous devons donc, en tant que communauté des nations, réaffirmer notre détermination à atteindre les OMD d'ici à 2015. UN وعليه، ينبغي لنا، نحن مجتمع الأمم، أن نجدد العزم على بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    Nous devrions toutefois tenir compte du fait que notre détermination à atteindre les OMD n'a jamais été aussi forte. UN غير أن علينا أن ندرك أن عزمنا على بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية أقوى من أي وقت مضى.
    Nous n'en demeurons pas moins déterminés, même en pareilles circonstances, à réaliser les OMD en particulier, mais également les autres engagements convenus au niveau international. UN غير أننا ما زلنا مصممين، حتى في ظل هذه الظروف، على بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية بصفة خاصة وغيرها من الالتزامات المتفق عليها دوليا بصفة عامة.
    Dans le même temps, une meilleure coordination entre les partenaires de développement peut contribuer à la réalisation des OMD. UN وفي الوقت ذاته، من شأن تحسين التنسيق بين شركاء التنمية أن يساعد على بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Et en éliminant un des plus grands obstacles au développement, il nous aidera à atteindre les objectifs du Millénaire. UN فهو، بالتخلص من أكبر العقبات أمام التنمية، يمكن أن يساعدنا على بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    La mondialisation, au XXIe siècle, doit profiter à tous et reposer, au premier chef, sur la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN ولا بد لعولمة القرن الحادي والعشرين أن تخدم الجميع، وأن ترتكز في المقام الأول على بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    À cet égard, dans la conclusion de notre rapport intérimaire sur la réalisation des OMD, nous avons insisté sur le fait que nous sommes fermement convaincus que si l'occupation cesse, nous permettant ainsi de consolider le Gouvernement dans notre propre État souverain et indépendant, nous pourrons non seulement réaliser la plupart des OMD, mais aussi les dépasser d'ici à 2015. UN وفي هذا الصدد، فقد سلطنا الضوء في استنتاجات تقريرنا المرحلي على اعتقادنا الراسخ بأنه لو تم إنهاء الاحتلال، وتمكنا من توطيد الحكومة في دولتنا المستقلة ذات السيادة، فإننا سنكون قادرين ليس على بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية في موعدها فحسب، بل سنتمكن، في الواقع، من تجاوز تلك الأهداف قبل حلول عام 2015.
    Il est indispensable que nous examinions également ces deux questions qui ont une incidence sur la réalisation des OMD et sur le développement de Sainte-Lucie et de nombreux autres pays. UN كما يتحتم علينا النظر في هاتين المسألتين حيث أنهما تؤثران على بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية والتنمية في سانت لوسيا والعديد من البلدان الأخرى.
    De nombreux pays, dont le mien, reconnaissent ces investissements; et, en particulier, dans mon pays, plus d'un milliard de dollars des États-Unis sont dans la filière, ce qui nous aide à réaliser notre rêve de devenir un pôle régional, sans parler de l'impact positif de ces investissements sur la réalisation des OMD. UN والعديد من البلدان، بما في ذلك بلدي، تقدر تلك الاستثمارات، وفي بلدي بشكل خاص، هناك أكثر من بليون دولار في طريقها إلينا، مما يساعدنا على تحقيق حلمنا بأن نصبح محورا إقليميا، ناهيك عن حقيقة التأثير الايجابي الذي ستحدثه تلك الاستثمارات على بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Dans cette optique, l'Italie s'est engagée, aux côtés d'un groupe de pays partageant les mêmes vues, dans la campagne pour l'élimination des mutilations génitales féminines, qui ont un effet négatif sur la réalisation des OMD, et en particulier des objectifs 3 et 5. UN على خلفية ذلك، انخرطت إيطاليا، مع مجموعة من البلدان التي تشاركها التوجهات في الحملة التي استهدفت القضاء على تشويه الأعضاء التناسلية للإناث لما له من تأثير سلبي على بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية وبخاصة الهدفين 3 و 5.
    En dépit de ces revers, le Canada, la Nouvelle-Zélande et l'Australie restent pleinement déterminés à aider les pays en développement à atteindre les OMD. UN وبالرغم من تلك الانتكاسات، ما زالت كندا ونيوزيلندا وأستراليا ملتزمة التزاما كاملا بمساعدة البلدان النامية على بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    S'il veut conserver son rôle de chef de file, le PNUD doit prouver sans équivoque qu'il est doté des moyens et de l'organisation voulus pour diriger et seconder les organismes des Nations Unies dans les efforts qu'ils font pour aider les pays de programme à atteindre les OMD. UN ولكي يحتفظ البرنامج الإنمائي بدوره القيادي، يجب أن يظهر بجلاء أنه مهيأ ومنظم تماما لتقديم الدعم إلى منظومة الأمم المتحدة وتولي قيادتها لمساعدة البلدان المشمولة بالبرامج على بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    En septembre 2010, à l'occasion du Sommet sur les OMD, le Premier Ministre chinois a annoncé six nouvelles mesures que le Gouvernement chinois allait prendre pour aider les pays en développement à atteindre les OMD. UN 117- واسترسل قائلا إنَّ رئيس الوزراء الصيني قد أعلن في أيلول/سبتمبر 2010، خلال مؤتمر قمة الأمم المتحدة بشأن الأهداف الإنمائية للألفية، عن ستة تدابير جديدة اتخذتها الحكومة الصينية من أجل مساعدة البلدان النامية على بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    L'Union européenne est fermement résolue à aider les pays en développement, tout particulièrement les plus pauvres et les plus vulnérables, à réaliser les OMD et à atteindre ses objectifs en matière d'aide publique au développement (APD). UN 7- وقال إن الاتحاد الأوروبي ملتزم كل الالتزام بمساعدة البلدان النامية، وخاصة أفقر البلدان وأضعفها، على بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية وبتحقيق أهدافه المرسومة في إطار المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Quatrièmement, le vaste consensus au sujet des mesures à prendre s'accompagne d'une définition plus précise du rôle que le système des Nations Unies doit jouer pour aider les pays à réaliser les OMD. UN 15 - رابعا، يأتي التوافق في الآراء الواسع النطاق بشأن الإجراءات اللازمة مصحوبا بتعريف أوضح لدور الأمم المتحدة في مساعدة البلدان على بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Convenir d'accroître sensiblement l'APD afin d'aider les pays en développement à réaliser les OMD, telle était la convention cruciale qui sous-tendait le Sommet du Millénaire en 2000 et la Conférence internationale sur le financement du développement, tenue à Monterrey (Mexique) en 2002. UN وكان الاتفاق على زيادة معدلات المساعدة الإنمائية الرسمية زيادة كبيرة لمساعدة البلدان النامية على بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية أحد الاتفاقات الأساسية الحيوية لمؤتمر قمة الألفية المعقود في عام 2000 ومؤتمر مونتيري لتمويل التنمية المعقود في عام 2002.
    Il est à prévoir que les nombreux partenaires qui œuvrent activement à la réalisation des OMD voudront partager leurs points de vue et soumettre leurs propres rapports. UN ومن المتوقع أن يرغب الشركاء الكثيرون الذين يعملون بنشاط على بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية في إبداء وجهات نظرهم وتقديم تقاريرهم.
    Elles ont souligné que le soutien du FNUAP était nécessaire pour aider les pays à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وأكدوا أن الدعم الذي يقدمه صندوق الأمم المتحدة للسكان ضروري لمساعدة البلدان على بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    C'est pourquoi il faudrait se pencher sur la restructuration de la dette afin de permettre aux pays qui ne sont pas en mesure d'honorer leurs engagements au titre de la dette de se concentrer sur la réalisation des objectifs du Millénaire et des nouveaux objectifs de développement. UN ولذلك، ينبغي النظر في إعادة هيكلة الديون لتمكين البلدان العاجزة عن الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بالديون من التركيز على بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية والأهداف الجديدة المتعلقة بالتنمية المستدامة.
    Le pays s'est alors doté en 2006 d'un fonds virtuel de lutte contre la pauvreté, mécanisme permettant d'améliorer le financement, la surveillance et le suivi des lignes budgétaires affectées à des secteurs essentiels en vue d'atteindre les OMD. UN وقد أفضي ذلك إلى إنشاء الصندوق الافتراضي للفقر في عام 2006، وهو عبارة عن آلية لتحسين تمويل بنود الميزانية وتتبعها ورصدها في القطاعات الرئيسية بهدف المساعدة على بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    La Suède œuvre activement à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وتعمل السويد بنشاط من أجل المساعدة على بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد