ويكيبيديا

    "على بلوغ هذا الهدف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à atteindre cet objectif
        
    • à la réalisation de cet objectif
        
    • à atteindre ce but
        
    La Chine appuiera toutes les propositions et tous les efforts susceptibles de nous aider à atteindre cet objectif. UN والصين تؤيد أيّ اقتراحات أو جهود تساعدنا على بلوغ هذا الهدف.
    Le Myanmar est convaincu que le Secrétaire général se servira de sa mission de bons offices pour l'aider à atteindre cet objectif. UN وميانمار موقنة أن الأمين العام سيستغل بعثته للمساعي الحميدة في مساعدتها على بلوغ هذا الهدف.
    La MINUS aide les parties à atteindre cet objectif. UN وتساعد البعثة الطرفين على بلوغ هذا الهدف.
    Le groupe d'étude pourra contribuer à la réalisation de cet objectif en participant aux efforts visant à mettre tout le potentiel des TIC au service du développement et de l'atténuation de la pauvreté. UN وبوسع فرقة العمل أن تساعد على بلوغ هذا الهدف بالإسهام في الجهود الرامية إلى تسخير كامل الإمكانات التي توفرها تكنولوجيا المعلومات والاتصال لغرضي التنمية والحد من الفقر.
    Elle demande instamment à tous les États de collaborer à la réalisation de cet objectif.] UN وفي هذا السياق، يحث المؤتمر على تعاون جميع الدول على بلوغ هذا الهدف[.
    ONU-Femmes proposera appuis et assistance technique pour aider à atteindre ce but. UN وستعرض الهيئة الدعم ومساعدات تقنية لتُعين على بلوغ هذا الهدف.
    Aidez-la à atteindre cet objectif en dénonçant cette guerre d'agression et en décourageant tous ces pays qui se sont engagés dans la guerre contre la République démocratique du Congo. UN فلتساعدنها على بلوغ هذا الهدف بإدانة هذه الحرب الأثيمة وبإثناء جميع هذه البلدان التي دخلت في حرب ضد جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Les efforts déployés par le pays afin de mettre en place son propre régime de certification d'origine sont louables et l'ONU devrait aider le Gouvernement à atteindre cet objectif. UN ويتعين الثناء على جهود ليبريا لإنشاء نظام خاص بها لشهادات المنشأ، ويجب على الأمم المتحدة أن تساعد الحكومة الليبيرية على بلوغ هذا الهدف.
    À l'époque de la mondialisation, tous les membres de la communauté internationale devraient accueillir avec bienveillance l'aspiration des 23 millions de Taiwanais et les aider à atteindre cet objectif. UN وفي عصر العولمة هذا، ينبغي لجميع أعضاء المجتمع الدولي الترحيب بمطمح الـ 23 مليون نسمة لشعب تايوان ومساعدته على بلوغ هذا الهدف.
    Le Département a affirmé qu'il accordait une importance particulière au plein respect des obligations relatives à l'établissement des PAS électroniques et offrirait une formation et d'autres outils aux missions pour les aider à atteindre cet objectif. UN 235 - وعلقت الإدارة بأنها شددت بقوة على تحقيق 100 في المائة من الامتثال لمتطلبات التقييم الإلكتروني للأداء وأنها ستوفر للبعثات تدريبا وأدوات أخرى لمساعدتها على بلوغ هذا الهدف.
    L'application d'instruments économiques modulables pourrait aider à atteindre cet objectif au moindre coût en garantissant des prix vrais, c'est—à—dire des prix tenant compte des coûts pour l'environnement. UN ان اﻷدوات الاقتصادية المرنة من شأنها أن تساعد على بلوغ هذا الهدف بأقل تكلفة من خلال ضمان بأن " تعبر اﻷسعار عن الحقيقة البيئية " .
    Elle demande instamment à tous les États de collaborer à la réalisation de cet objectif.] UN وفي هذا السياق، يحث المؤتمر على تعاون جميع الدول على بلوغ هذا الهدف[.
    La Chine préconise l'interdiction complète et la destruction totale des armes nucléaires et se prononce en faveur de l'interdiction de tous les essais nucléaires durant le processus qui conduira à la réalisation de cet objectif. UN إن الصين تدعو إلى الحظر الشامل والتدمير الكامل لﻷسلحة النووية، وتوافق على تحقيق الحظر الشامل للتجارب النووية عملا على بلوغ هذا الهدف.
    La loi de la République no 7796 de 1994 sur l'Administration chargée de l'enseignement technique et des qualifications professionnelles (TESDA) a été adoptée dans le but de contribuer à la réalisation de cet objectif. UN وقـد سُنَّ القانون الجمهوري 7796 [لعام 1994]، الذي ينص على إنشاء هيئة تطوير التعليم التقني وتنمية المهارات التقنية، للمساعدة على بلوغ هذا الهدف.
    Le mécanisme que j'ai proposé, un groupe de travail spécial chargé d'entreprendre un échange de vues et d'informations sur la question du désarmement nucléaire et d'étudier les solutions pouvant aider à la réalisation de cet objectif, me semblait un compromis raisonnable susceptible d'être accueilli favorablement par toutes les délégations. UN وقد بدا لي أن الآلية التي اقترحتها أنا - وهي فريق عامل مخصص يكون مسؤولا عن تبادل الآراء والمعلومات بشأن مسألة نزع السلاح النووي واستكشاف الفرص التي قد تساعد على بلوغ هذا الهدف - تشكل حلاً وسطاً معقولاً قد يحظى بتأييد الوفود كافة.
    Cela implique que les pays en développement doivent être fermement déterminés à atteindre ce but, à se fixer eux-mêmes les objectifs de leur développement en harmonie avec les droits et la dignité de leur population, et à mobiliser les fonds dont ils disposent eux-mêmes pour les compléter ensuite au moyen d'autres ressources. UN والملكية تعني تصميم البلد على بلوغ هذا الهدف من خلال تحديد مقاصده اﻹنمائية مع إيلاء احترام تام لحقوق وكرامة شعبه، وتعبئة الموارد المتاحة محليا، إلى جانب دعمها بعد ذلك بموارد أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد