Parties ayant demandé une révision des données de référence qu'elles ont communiquées | UN | الأطراف التي طلبت إجراء تنقيح على بيانات خط الأساس المبلغ عنها |
Le Comité d'application avait passé le plus clair de son temps à discuter de la question des révisions des données de référence. | UN | 134- أنفقت اللجنة وقتا طويلاً من وقتها لمناقشة مسألة التنقيحات التي تدخل على بيانات خط الأساس. |
S'agissant des demandes de modification des données de référence, le Comité d'application se félicitait de la décision XV/19, qui exposait en détail la méthode à suivre pour formuler ces demandes. | UN | وفيما يتعلق بطلبات إدخال تغييرات على بيانات خط الأساس، رحبت اللجنة بالمقرر 15/19، الذي يضع آلية جديدة لمثل هذه الطلبات. |
Ces recommandations ont pour objet de décrire les procédures que doivent suivre les contractants pour obtenir des données de référence, y compris la surveillance à mener pendant et après toute activité susceptible de porter gravement atteinte à l'environnement, et de faciliter la notification par les contractants des activités menées. | UN | وهدف هذه التوصيات المتعلقة بالإرشاد هو وصف إجراءات يتبعها المتعاقدون للحصول على بيانات خط الأساس، بما في ذلك الرصد الذي يتعين الاضطلاع به خلال أو بعد أية أنشطة يكون من المحتمل أن تسبب أضرار بالغة للبيئة، وتيسير قيام المتعاقدين بالإبلاغ. |
L'Iran éprouvait déjà des difficultés à obtenir une aide financière du Fonds multilatéral, puisqu'il demandait une modification de ses données de référence. | UN | وقال إن إيران تواجه الآن صعوبة الحصول على المساعدة المالية من الصندوق متعدد الأطراف، حيث أنها تطلب إدخال تغيير على بيانات خط الأساس الخاص بها. |
VIII. Demande de modification des données de référence (décisions XIII/15 et XV/19) présentée par la République de Moldova | UN | ثامناً - طلب إدخال تغيير على بيانات خط الأساس (المقرران 13/5 و15/19) المقدم من جمهورية مولدوفا |
Sur la base des communications reçues, le Comité d'application a examiné à sa précédente réunion, les demandes de révision des données de référence des Parties énumérées ci-dessous au tableau 6. | UN | 14 - واستناداً إلى هذه التقديمات نظرت لجنة التنفيذ أثناء اجتماعها الأخير في الطلبات بشأن إجراء تغييرات على بيانات خط الأساس المبلغ عنها من قبل الأطراف الواردة في الجدول 6 أدناه. |
Le Comité avait également examiné deux demandes de révision des données de référence, révisions qui avaient été évaluées conformément aux critères énoncées dans la décision XV/19, laquelle exposait en détail la méthodologie à suivre pour traiter de telles demandes. | UN | 178- وقد نظرت اللجنة أيضاً في طلبات بشأن إجراء تنقيحات على بيانات خط الأساس التي قامت بتقديرها وفقاً للمعايير المبينة في المقرر 15/19 الذي نص على منهجية مفصلة للتعامل مع هذه الطلبات. |
L'Autorité organiserait un atelier en septembre 2004 afin d'établir les procédures requises pour l'acquisition des données de référence et déterminer les effets sur le milieu marin de l'exploration de ces ressources. | UN | وستعقد السلطة حلقة عمل في أيلول/سبتمبر 2004 بغية وضع الإجراءات اللازمة للحصول على بيانات خط الأساس ورصد الأثر المترتب في البيئة البحرية على استكشاف تلك الموارد. |
Ces recommandations ont pour objet de décrire les procédures à suivre par les contractants pour obtenir des données de référence et surveiller la zone d'exploration pendant et après toute activité susceptible de porter gravement atteinte à l'environnement, et de faciliter la notification par les contractants des activités menées par eux. | UN | والغرض من التوصيات هو وصف الإجراءات التي يتعين على المقاولين اتباعُها للحصول على بيانات خط الأساس، بما في ذلك الرصد الضروري القيام به أثناء أية أنشطة من التي يحتمل أن تُلحق أضرارا جسيمة بالبيئة أو بعد تنفيذها، وتسهيل قيام المقاولين بالإبلاغ. |
b) Date limite éventuelle des demandes de révision des données de référence (recommandation 50/7); | UN | (ب) إمكانية وضع حد زمني لطلبات إدخال تغييرات على بيانات خط الأساس (التوصية 50/7). |
B. Date limite éventuelle des demandes de révision des données de référence (recommandation 50/7) | UN | باء - إمكانية وضع حد زمني لطلبات إدخال تغييرات على بيانات خط الأساس (التوصية 50/7) |
La représentante du Secrétariat a déclaré qu'à la cinquantième réunion du Comité, un membre avait proposé que le Comité pourrait envisager de fixer une date limite pour la présentation des demandes de révision des données de référence. | UN | 60 - قالت ممثلة الأمانة إن أحد الأعضاء اقترح في الاجتماع الخمسين للجنة أن اللجنة يمكنها أن تنظر في وضع حد زمني لتقديم طلبات إدخال تغييرات على بيانات خط الأساس. |
S'agissant de l'établissement d'une base de référence pour l'évaluation à mi-parcours et l'évaluation finale du cadre stratégique, elle a signalé que le transfert tardif des fonds n'avait pas permis de recruter un consultant pour mettre au point le formulaire à utiliser par les Parties pour communiquer les renseignements indispensables à l'établissement des données de référence. | UN | وفيما يتعلق بوضع خط أساس لمنتصف المدة وإجراء تقييمات نهائية للإطار الاستراتيجي، أشارت ممثلة الأمانة إلى أن التأخير في تحويل الأموال قد أدّى إلى التأخر في توظيف خبير استشاري يتولى إعداد نموذج الإبلاغ اللازم للحصول على بيانات خط الأساس من الأطراف. |
Demandes de modification de données de référence (décisions XIII/15 et XV/19) : examen de l'information sur les demandes de modification des données de référence. | UN | 8 - طلبات إدخال تغيير على بيانات خط الأساس (المقرران 13/15 و15/19): استعراض المعلومات عن طلبات إدخال تغيير على بيانات خط الأساس. |
B. Date limite de présentation des demandes de révision des données de référence Le Comité est convenu d'élaborer un projet de décision qui fixerait un délai pour la présentation des demandes de révision des données de référence qui serait examiné à sa cinquante et unième réunion puis transmis à la vingt-cinquième réunion des Parties. | UN | 64 - اتفقت اللجنة على إعداد مشروع مقرر يضع حداً زمنياً لتقديم طلبات إدخال تغييرات على بيانات خط الأساس، وعلى أن يُنظر في مشروع المقرر المذكور في الاجتماع الحادي والخمسين للجنة، ليحال بعد ذلك إلى الاجتماع الخامس والعشرين للأطراف. |
Il s'est attaché à examiner la question des données de référence et celle de la quantification de l'impact des données concernant les victimes sur les systèmes de santé publique et de réintégration, sur la mise en valeur des ressources humaines et le développement social et économique, ainsi que sur la vie des individus et des collectivités au quotidien. | UN | وتركزت الجهود على بيانات خط الأساس وتحديد مدى تأثير هذه البيانات على نظم الصحة العامة وإعادة الادماج تحديدا كميا، وعلى التنمية البشرية والاجتماعية - الاقتصادية والحياة اليومية للناس والمجتمعات المحلية. |
Il s'est attaché à examiner la question des données de référence et celle de la quantification de l'impact des données concernant les victimes sur les systèmes de santé publique et de réintégration, sur la mise en valeur des ressources humaines et le développement social et économique, ainsi que sur la vie des individus et des collectivités au quotidien. | UN | وتركزت الجهود على بيانات خط الأساس وتحديد مدى تأثير هذه البيانات على نظم الصحة العامة وإعادة الادماج تحديدا كميا، وعلى التنمية البشرية والاجتماعية - الاقتصادية والحياة اليومية للناس والمجتمعات المحلية. |
Ces recommandations décrivent les procédures à suivre pour collecter des données de référence et la surveillance à effectuer pendant et après toute activité dans la zone d'exploration qui pourrait causer des dommages graves à l'environnement. | UN | 6 - وتبيّن توصيات عام 2001 الإجراءات الواجب اتباعها في الحصول على بيانات خط الأساس والرصد الذي يتعين القيام به أثناء الاضطلاع بأي أنشطة في قطاع الاستكشاف يمكن أن تتسبب في إلحاق أضرار خطيرة بالبيئة، وبعد الانتهاء من تلك الأنشطة. |
Abordant ensuite les conséquences des demandes de révision des données de référence, il a expliqué que la phase I du plan de gestion de l'élimination des HCFC déjà approuvée ne serait pas modifiée dans le cas du Congo, alors que pour la Guinée-Bissau et le Mozambique, les nouveaux niveaux de référence permettraient une aide supplémentaire de 280 000 et 332 000 dollars respectivement. | UN | 18 - وانتقل ممثل أمانة الصندوق المتعدد الأطراف إلى الآثار المترتبة على طلبات إدخال تغييرات على بيانات خط الأساس حيث قال إنه لن يكون هناك أي تعديلات على المرحلة الأولى لخطة إدارة التخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية التي تم إقرارها في حالة الكونغو، بينما تسمح خطوط الأساس الجديدة بالنسبة لغينيا - بيساو وموزمبيق بمبلغ يصل إلى 000 280 و000 332 دولار على التوالي. |
182. Le Comité a donc convenu de recommander l'approbation de la proposition du Yémen visant à réviser ses données de référence pour les CFC, les halons et le bromure de méthyle, comme indiqué dans le projet de décision figurant dans l'annexe I (section P) au présent rapport. | UN | 182- ولذا، وافقت اللجنة على التوصية باقتراح اليمن الخاص بإجراء تغييرات على بيانات خط الأساس الخاصة بمركبات الكربون الكلورية فلورية والهالونات وبروميد الميثيل على النحو الوارد في مشروع المقرر المتضمن في المرفق الأول (الفرع سين) بهذا التقرير. |