ويكيبيديا

    "على تأييدها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de leur appui
        
    • pour leur appui
        
    • son appui
        
    • de leur soutien
        
    • d'appuyer
        
    • son soutien
        
    • l'appui qu
        
    • leur soutien à
        
    • 'avoir soutenu
        
    • pour le soutien accordé à
        
    Je saisis cette occasion pour remercier les délégations de leur appui. UN وأغتنم هذه الفرصة لأشكر الوفود على تأييدها.
    Nous tenons à tous les remercier de leur appui. UN ونود أن نعرب عن امتناننا وتقديرنا لها جميعا على تأييدها.
    Au nom de la République de Serbie, je tiens à remercier de nouveau sincèrement ces pays pour leur appui et leur solidarité. UN وبالنيابة عن جمهورية صربيا، اسمحوا لي بأن أشكر تلك البلدان بإخلاص، مرة أخرى، على تأييدها لنا وتضامنها معنا.
    Le gouvernement de mon pays réaffirme son appui aux principes et objectifs du Programme d'action du Caire. UN وتكرر حكومــــة بلــدي التأكيد على تأييدها لمبادئ وأهداف برنامج عمل القاهرة.
    Nous sommes reconnaissants aux Etats-Unis de leur soutien et du rôle dirigeant qu'ils ont joué. UN ونحن نشكر الولايات المتحدة على تأييدها وقيادتها.
    C'est une mesure que nous prions tous les pays présents dans cette salle d'appuyer en gardant présent à l'esprit cet objectif plus général. UN وهو خطوة نحث جميع البلدان الموجـودة في هذه القاعة على تأييدها مع الاحتفاظ بذلك الهدف اﻷكبر في البال.
    Le Ghana saisit donc cette occasion pour réaffirmer son soutien à la proposition faite par le Secrétaire général de convoquer une grande conférence internationale sur la menace nucléaire. UN ولذا، فإن غانا تغتنم هذه الفرصة لتؤكد من جديد على تأييدها لاقتراح الأمين العام عقد مؤتمر دولي رئيسي بشأن التهديد النووي.
    Sri Lanka remercie les délégations de leur appui. UN وتعرب سري لانكا عن شكرها للوفود على تأييدها.
    Je souhaite remercier tous les États Membres de leur appui. UN وأود أن أشكر جميع الدول اﻷعضاء على تأييدها لنا في تحقيقنا لهذا اﻹنجاز.
    Le Président a remercié les Parties de leur appui à cette proposition. UN وأعرب الرئيس عن تقديره للأطراف على تأييدها لهذا الاقتراح.
    Nous les remercions de leur appui et de leurs suggestions judicieuses. UN ونحن نشكر تلك الوفود على تأييدها وعلى ما قدمته من اقتراحات مفيدة.
    Nous sommes reconnaissants à toutes les délégations pour leur appui et leur attachement à la cause de la Convention, ainsi que pour leur compréhension à l'égard de notre position. UN ونحن ممتنون للغاية لكل الوفود على تأييدها وتفانيها من أجل قضية الاتفاقية هذه، وعلى تفهمها لموقفنا.
    Encore une fois, je tiens à exprimer mes vifs remerciements à toutes les délégations pour leur appui, leur coopération, ainsi que leurs importantes contributions. UN ومرة أخرى أود أن أُعرب عن شكري العميق لكافة الوفود على تأييدها وتعاونها فضلاً عن مساهماتها المهمة.
    Nous remercions les délégations pour leur appui et pour s'être portées coauteurs de cette résolution. UN ونعرب عن شكرنا للوفود على تأييدها مشروع القرار المذكور، وعلى اشتراكها في تقديمه.
    C'est dans ce contexte que le Botswana demeure résolu à apporter tout son appui aux travaux de la Cour pénale internationale. UN وفي هذا السياق، تظل بوتسوانا على تأييدها الثابت والحازم لعمل المحكمة الجنائية الدولية.
    L'Irlande réaffirme son appui ferme et sans réserve aux travaux du Tribunal. UN وتؤكد أيرلندا من جديد على تأييدها القوي والقاطع لعمل المحكمة.
    Nous remercions encore toutes les délégations de leur soutien à cet égard. UN وإننا مرة أخرى نشكر كل الوفود على تأييدها لنا بهذه الطريقة.
    Leurs contributions témoignent de leur soutien à la stratégie de l'Organisation des Nations Unies mise en oeuvre dans le cadre de l'Unité conjointe MINUGUA/PNUD en ce qui concerne les priorités du renforcement des institutions. UN وتدل مساهماتها على تأييدها للاستراتيجية التي تتبعها اﻷمم المتحدة في إطار الوحدة المشتركة بين البعثة والبرنامج اﻹنمائي فيما يتعلق بأولويات تعزيز المؤسسات.
    Nous ne serions pas parvenus aux décisions que nous avons tous accepté d'appuyer aujourd'hui, sans leur conduite éclairée, leur inspiration et leur esprit novateur. UN وما كان لنا أن نصل إلى المواقف التي اتفقنا جميعا على تأييدها اليوم لولا قيادتهما وإلهامهما وإبداعهما.
    Comme toujours, l'ASEAN continuera d'appuyer fermement et constamment le multilatéralisme incarné par l'ONU. Dans sa propre région, l'ASEAN continuera de faire tout ce qui est en son pouvoir pour promouvoir les buts et principes énoncés dans la Charte. UN ستظل الرابطة، كعهدها أبدا، على تأييدها الثابت والقوي لتعددية الأطراف التي تجسّدها الأمم المتحدة؛ كما أنها ستواصل في منطقتنا بذل أقصى جهدها للدفع إلى الأمام بالأهداف والمبادئ التي يكرسها الميثاق.
    Il est important que l'Assemblée générale démontre son soutien au Gouvernement et à la population d'Haïti pour le travail qui a été accompli jusqu'ici et qu'elle indique son engagement continu en faveur de la consolidation de la démocratie en Haïti. UN ومن المهم أن تدلل الجمعية على تأييدها للتقدم الذي أحرزته حكومة هايتي وشعبها حتى اﻵن وتشير إلى التزامها المستمر بتوطيد الديمقراطية في هايتي.
    L'intervenante remercie les États de l'appui qu'ils apportent à cet important projet sur lequel la Commission devrait se prononcer prochainement. UN وشكرت المتحدثة الدول على تأييدها لهذا المشروع الهام الذي ستبت اللجنه به في وقت قريب.
    Les représentants des pays du G-7 présents à Marcoussis ont maintenu leur soutien à la proposition gouvernementale qui confère six représentants aux Forces nouvelles. UN وأبقت مجموعة السبعة الماركوسيسيول على تأييدها لاقتراح الحكومة الذي يعني تمثيل القوات الجديدة بستة ممثلين.
    Nous sommes également très reconnaissants aux auteurs du projet de résolution et à la délégation bosniaque d'avoir soutenu notre texte, en dépit du fait que nous ne pouvions pas nous porter coauteurs du projet de résolution. UN ونشكــر الجمعية العامــة على تأييدها بشأن هذه المسألة الحيوية، كما نشعر بالامتنان كثيرا للمشاركين في مشروع القرار والوفد البوسني على تأييده لنصنا، رغم أننا لم نشارك في تبني مشروع القرار.
    La CEDEAO adresse ses sincères remerciements à la Première Commission pour le soutien accordé à ce projet de résolution depuis plusieurs années. UN وتعرب الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا عن خالص شكرها للجنة الأولى على تأييدها لمشروع القرار هذا في السنوات الأخيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد