D'autres sources font état d'incidents au cours desquels des femmes et des enfants auraient été abattus alors qu'ils fuyaient dans des zones proches de la frontière avec la Thaïlande. | UN | وثمة تقارير من مصادر أخرى عن اطلاق النار على النساء والأطفال لدى فرارهم في المناطق القريبة من الحدود على تايلند. |
C'est le cas également pour la République populaire démocratique de Corée, Sri Lanka et la Thaïlande en Asie du Sud-Est. | UN | وينطبق اﻷمر نفسه على تايلند وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وسري لانكا في جنوب شرق آسيا. |
C'est particulièrement vrai pour les populations de la Thaïlande et de l'Asie. | UN | ويصدق ذلك بصفة خاصة على تايلند وعبر آسيا. |
509. Le Viet Nam a félicité la Thaïlande pour les efforts déployés afin de mettre en œuvre les recommandations acceptées et pour avoir étudié et accepté d'autres recommandations après l'examen. | UN | 509- وأثنت فييت نام على تايلند لما بذلته من جهود لتنفيذ التوصيات التي قبلتها ولبحث وقبول توصيات إضافية بعد الاستعراض. |
Elle a félicité la Thaïlande pour les efforts déployés en vue de lutter pour l'égalité et la justice sociale, qui lui permettraient de maintenir la stabilité dans le pays. | UN | وأثنت على تايلند لما تبذله من جهود للتصدي لمسألتي المساواة والعدالة الاجتماعية، الأمر الذي يمكنها من ضمان الاستقرار المستمر في البلد. |
L'association a félicité la Thaïlande d'avoir adressé une invitation permanente aux titulaires de mandat au titre des procédures spéciales et d'avoir exprimé l'intention d'envoyer une invitation au Rapporteur spécial sur la question de la torture et de devenir partie à la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées. | UN | وأثنت الجمعية على تايلند لتوجيهها دعوة مفتوحة، وإعرابها عن نيتها توجيه دعوة للمقرر الخاص المعني بالتعذيب، ولانضمامها إلى الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري. |
la Thaïlande devait s'engager clairement et publiquement à faire le nécessaire pour que les auteurs de violations des droits de l'homme soient traduits en justice et dûment sanctionnés. | UN | فيتعين على تايلند تقديم التزام واضح وعلني بضمان تقديم مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان إلى المحاكمة ومعاقبتهم على النحو الواجب. |
534. Compte tenu du grand nombre de migrants, la Thaïlande devait traiter la question de la migration avec prudence. | UN | 534- ونظراً للعدد الكبير من المهاجرين، فقد كان على تايلند معالجة مسألة الهجرة بعناية. |
En 2012, les initiatives de renforcement des capacités ont été axées sur le Cambodge, la Thaïlande et le Viet Nam, en particulier sur les questions liées au trafic illicite de migrants et au commerce illicite de la faune sauvage et de déchets dangereux. | UN | وفي عام 2012، ركزت مبادرات بناء القدرات على تايلند وفييت نام وكمبوديا وتناولت بصفة خاصة القضايا المتعلقة بتهريب المهاجرين والاتجار بالحياة البرية والنفايات الخطرة. |
la Thaïlande ne doit pas faire obstacle au libre accès du Cambodge au temple de Préah Vihéar ni à la possibilité pour celui-ci d'y ravitailler son personnel non militaire; | UN | على تايلند ألا تعترض سبيل وصول كمبوديا بحرية إلى معهد برياه فيهيار أو قيام كمبوديا بتزويد أفرادها غير العسكريين في المعبد بمؤن جديدة؛ |
En outre, l'une des caractéristiques de la Thaïlande est sa grande biodiversité, dont le pays et les communautés locales ont tiré parti grâce à des activités et à des produits économiques novateurs. | UN | وعلاوة على ذلك، من بين السمات البارزة لتايلند تنوعها البيئي القوي، الذي عاد على تايلند ومجتمعاتها المحلية بمنافع من خلال الأنشطة الاقتصادية والمنتجات المبتكرة. |
Le groupe des analyses a ajouté que la Thaïlande devait donc faire preuve d'anticipation et de créativité pour chercher et obtenir des ressources extérieures lui permettant d'appliquer le plan décrit dans la demande durant la période de prolongation demandée. | UN | وأضاف الفريق المحلل أن ذلك يعني أن على تايلند أن تكون مبادِرة ومبدعة في البحث عن الموارد الخارجية والحصول عليها حتى يتسنى لها تنفيذ الخطة الموصوفة في الطلب أثناء الفترة المطلوبة. |
la Thaïlande ne doit pas faire obstacle au libre accès du Cambodge au temple de Préah Vihéar ni à la possibilité pour celuici d'y ravitailler son personnel non militaire; | UN | على تايلند ألا تعترض سبيل وصول كمبوديا بحرية إلى معهد برياه فيهيار أو قيام كمبوديا بتزويد أفرادها غير العسكريين في المعبد بمؤن جديدة؛ |
la Thaïlande ne doit pas faire obstacle au libre accès du Cambodge au temple de Préah Vihéar ni à la possibilité pour celui-ci d'y ravitailler son personnel non militaire; | UN | على تايلند ألا تعترض سبيل وصول كمبوديا بحرية إلى معهد برياه فيهيار أو قيام كمبوديا بتزويد أفرادها غير العسكريين في المعبد بمؤن جديدة؛ |
13. la Thaïlande n'a pas encore atteint l'objectif de l'éducation primaire pour tous, bien que le taux national brut de scolarisation dépasse les 100 % depuis 2009. | UN | 13 - ما زال يتعيّن على تايلند أن تحقِّق هدف تعميم التعليم الابتدائي برغم أن المعدّل الإجمالي للالتحاق بالمدرسة في هذا البلد فاق 100 في المائة منذ عام 2009. |
La crise économique asiatique de 1997 a affecté non seulement la Thaïlande dans son ensemble, mais aussi ses ouvrières du secteur industriel qui ont été licenciées en masse. | UN | 236 - ثم وقعت الأزمة الاقتصادية الآسيوية في عام 1997 ولم يقتصر تأثيرها على تايلند ككل بل أثرت أيضا على العاملات في مجال الصناعة اللائي تم تسريحهن بأعداد كبيرة. |
Le sort a désigné la Thaïlande. | UN | وقد وقعت القرعة على تايلند. |
À cet égard, les deux projets permettent à la Thaïlande non seulement de respecter pleinement ses obligations au regard de la résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité, mais également de se conformer à celles qui découlent de la Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme, convention qu'elle doit encore ratifier. | UN | وفي هذا الصدد، فإن التعديلين لا ينفذان فقط بالكامل التزامات تايلند بموجب قرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 1373 (2001)، ولكنه يؤدي أيضا إلى امتثالها لالتزاماتها المستقبلية بموجب الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب، والتي لا يزال يتعين على تايلند التصديق عليها. |
3) Selon [le Cambodge], la Thaïlande est tenue [en vertu de l'arrêt] de retirer son personnel militaire et autre des environs du Temple sur le territoire du Cambodge. | UN | ' ' (3) واستنادا إلى [كمبوديا]، يقع على تايلند التزام [عملا بالحكم] بسحب أي عسكريين أو غيرهم من الأفراد من مقربة المعبد في إقليم كمبوديا ... |
3) Selon [le Cambodge], la Thaïlande est tenue [en vertu de l'arrêt] de retirer son personnel militaire et autre des environs du Temple sur le territoire du Cambodge [...] Cette obligation est énoncée d'une manière générale et continue comme découlant des affirmations concernant la souveraineté territoriale cambodgienne reconnue par la Cour dans cette région. > > | UN | (3) استنادا إلى [كمبوديا]، يقع على تايلند التزام [عملا بالحكم] بسحب أي عسكريين أو غيرهم من الأفراد من مقربة المعبد في إقليم كمبوديا. وهذا التزام عام ومستمر ينبثق من البيانات المتعلقة بالسيادة الإقليمية لكمبوديا التي اعترفت بها المحكمة في تلك المنطقة. |