ويكيبيديا

    "على تجنيد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le recrutement
        
    • au recrutement
        
    • à recruter
        
    • de recruter
        
    • du recrutement
        
    • recrutent
        
    • l'enrôlement d
        
    Cela n'aide guère le recrutement des membres de ces opérations, pas plus que le recrutement des pays voulant contribuer à ces opérations. UN وهذا لا يساعد على تجنيد أفراد لحفظ السلم ولا يساعد على اجتذاب بلدان للمساهمة بالقوات.
    L'échec à résoudre les différends entre Israéliens et Palestiniens au Moyen-Orient continue d'alimenter le recrutement du terrorisme. UN ولا يزال الفشل في حل الخلافات بين الشعب الإسرائيلي والشعب الفلسطيني في الشرق الأوسط عاملا يحفز على تجنيد الناس للإرهاب.
    Il a accueilli avec satisfaction l'engagement pris par la Somalie de mettre fin au recrutement d'enfants soldats. UN ورحبت بالتزام الصومال بالقضاء على تجنيد الأطفال.
    La Cour a rejeté l'argument et a contraint l'armée de l'air à recruter Mme Miller, en disant ceci : UN ورفضت المحكمة الحجة القائلة بأن هذا المنصب لا يلائم بطبيعته إلاّ الرجال مما أجبر القوة الجوية على تجنيد السيدة ميلر.
    Le Comité exhorte l'État partie, conformément à son interdiction de recruter des enfants comme soldats, de veiller à ce qu'aucun enfant ne soit jugé par un tribunal militaire. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف، عملا بالحظر الذي فرضته على تجنيد الأطفال، على ضمان ألا يحاكَم أي طفل أمام محكمة عسكرية.
    Il a demandé des informations sur la vérification du respect de l'interdiction du recrutement d'enfants soldats et a invité la communauté internationale à apporter son appui à cette opération. UN واستفسرت قطر حول التحقق من الامتثال للحظر المفروض على تجنيد الأطفال، ودعت المجتمع الدولي إلى تقديم الدعم.
    Certains groupes armés recrutent activement des enfants. UN وتعمل بعض الجماعات المسلحة بنشاط على تجنيد الأطفال.
    Par exemple, les dispositions incriminant l'enrôlement d'enfants soldats ne s'appliquent pas à la conscription ou à l'enrôlement dans les forces rebelles connues pour faire un emploi massif d'enfants soldats. UN فعلى سبيل المثال، الأحكام التي تعتبر تجنيد الأطفال جريمة يعاقَب عليها بمقتضى القانون لا تنطبق على تجنيد الأطفال في صفوف قوات الثوار التي يُعرَف عنها أنها تجند أطفالاً على نطاق واسع.
    i) le recrutement de membres de groupes terroristes est réprimé dans le cadre du délit d'association illicite. UN `1 ' يُعاقب على تجنيد أفراد للجماعات الإرهابية بناء على تجريم التنظيمات غير المشروعة.
    Veuillez préciser les circonstances qui pourraient amener un tribunal à ne réprimer le recrutement de membres de groupes terroristes. UN رجاء شرح الظروف التي يمكن أن تحمل المحكمة على عدم المعاقبة على تجنيد أعضاء الجماعات الإرهابية.
    La législation mexicaine ne prévoit aucune circonstance qui pourrait amener un tribunal à ne pas réprimer le recrutement de membres de groupes terroristes. UN لا توجد، في ظل التشريعات المكسيكية، أي ظروف يمكن أن تحمل المحكمة على عدم المعاقبة على تجنيد أعضاء الجماعات الإرهابية.
    Les conflits violents favorisent le recrutement des terroristes et la propagation du discours terroriste. UN فالنزاعات العنيفة تشجع على تجنيد الإرهابيين ونشر الخطاب الإرهابي.
    De plus, bien qu'on ait mis l'accent sur le recrutement et l'utilisation des enfants soldats, toutes les violations commises contre les enfants méritent une égale attention. UN وعلاوة على ذلك، ففي الوقت الذي تم فيه التركيز على تجنيد الأطفال واستخدام الجنود الأطفال، يلزم إيلاء اهتمام مماثل لجميع الانتهاكات الجسيمة المرتكبة ضد الأطفال.
    L'étude de la Division de la police devrait aussi inclure un examen de sa capacité de gérer le recrutement, la sélection et le déploiement des unités de police des Nations Unies. UN وكذلك ينبغي أن يشمل استعراض شعبة الشرطة فحصا لقدرتها على تجنيد وانتقاء ونشر شرطة الأمم المتحدة.
    Aide au recrutement, à la sélection et à la formation des nouvelles recrues de la Police UN مساعدة شرطة سيراليون على تجنيد المجندين واختيارهم وتدريبهم
    Pourriez-vous expliquer si certaines dispositions spécifiques s'appliquent au recrutement de membres de groupes terroristes opérant en Bolivie et ailleurs? UN :: يرجى توضيح ما إذا كانت هناك أحكام محددة تطبق على تجنيد الجماعات الإرهابية العاملة داخل بوليفيا أو خارجها.
    Les centres de recrutement de l'Armée nationale qui ont récemment ouvert leurs portes dans 10 grandes villes de province ont commencé à recruter des volontaires, et l'accent est maintenant mis sur la formation de spécialistes du recrutement parmi les militaires afghans. UN ويجري حاليا تجنيد متطوعين جدد في مراكز متطوعي الجيش الوطني المنشأة حديثا والموجودة حاليا في عشرة مراكز إقليمية، مع التركيز على تدريب الأفغان على تجنيد المجندين.
    Par conséquent, il avait une remarquable capacité à recruter des gens comme mercenaires. Open Subtitles وبذلك قدرته المذهلة على تجنيد الآخرين إلى" جنودالمملكةالفاضلة"
    Ces groupes ont les moyens de mener des opérations militaires à l'aide d'armes et de matériel connexe qu'ils se procurent dans le non-respect total du régime de sanctions, ainsi que de recruter des combattants, en Côte d'Ivoire et ailleurs. UN وهذه الجماعات قادرة على تنفيذ عمليات عسكرية باستخدام أسلحة وأعتدة متصلة بها حصلت عليها في انتهاك لنظام الجزاءات، وهي قادرة على تجنيد المقاتلين من داخل كوت ديفوار وخارجها.
    Il faut que les progrès continuent en vue de l'élimination complète de l'enrôlement des enfants. La participation active de la police et du pouvoir judiciaire devrait aboutir à traduire en justice les commandants qui continuent de recruter des enfants. UN ولا يزال من اللازم إحراز المزيد من التقدم من أجل القضاء تماما على تجنيد الأطفال، وينبغي أن تسفر المشاركة الإيجابية للشرطة والقضاء عن مقاضاة القادة الذين يواصلون تجنيد الأطفال.
    Les informations faisant état de la présence d'hommes armés et d'armes lourdes dans les camps, ainsi que du recrutement d'enfants et de jeunes adultes sont un sujet de grave préoccupation. UN وتثير القلق العميق بلاغات بشأن وجود أشخاص مسلحين وأسلحة ثقيلة داخل المخيمات، علاوة على تجنيد الأطفال والشباب.
    Les conseillers à la protection de l'enfance ont présenté à ces commissions des preuves étayant l'existence du recrutement d'enfants et ont élaboré à leur intention et commencé à mettre en œuvre des plans de travail pour assurer la protection des enfants. UN وقد قدم مستشارو حماية الأطفال أدلة على تجنيد الأطفال إلى تلك اللجان، ووضعوا خطط عمل لحماية الأطفال وشرعوا في تنفيذها.
    Les réseaux terroristes recrutent et forment de plus en plus de terroristes avant de les exporter vers l'Afghanistan. UN إن الشبكات الدولية تعمل بصورة متزايدة على تجنيد وتدريب وتصدير إرهابيها إلى أفغانستان.
    Le 15 juillet, le Sénat a adopté un projet de loi sur la protection des enfants, qui prévoit des peines sévères pour les actes de violence sexuelle et la maltraitance ainsi que pour l'enrôlement d'enfants par les forces et groupes armés. UN وفي 15 تموز/يوليه، اعتمد مجلس الشيوخ مشروع قانون بشأن حماية الأطفال يفرض عقوبات صارمة على مرتكبي أعمال العنف الجنسي والإيذاء البدني، وكذلك على تجنيد الأطفال في القوات والجماعات المسلحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد