Le dialogue participatif entre le Président du Conseil et la Troisième Commission aidera très certainement à améliorer la coordination entre les deux organes. | UN | بالتأكيد سوف يساعد إجراء حوار تفاعلي بين رئيس المجلس واللجنة الثالثة على تحسين التنسيق بين الهيئتين. |
Le Fonds a également contribué à améliorer la coordination sur le terrain et permis de compléter les autres dispositifs de financement des opérations | UN | وقد ساعد الصندوق أيضا على تحسين التنسيق الميداني وأكمل الترتيبات التمويلية الأخرى في مجال المساعدة الإنسانية. |
Il a continué de s'employer à améliorer la coordination, la gestion de l'information et la promotion de l'hygiène. | UN | وواصلت المجموعة العمل على تحسين التنسيق وتعزيز إدارة المعلومات والنظافة الصحية. |
Cet accord devrait permettre d'améliorer la coordination stratégique entre les Nations Unies et la Banque mondiale, et de renforcer l'impact de leur action conjointe. | UN | وينبغي أن يساعد الاتفاق على تحسين التنسيق الاستراتيجي بين المنظمتين وتأثير عملهما الجماعي. |
Le FNUAP a continué de collaborer étroitement avec l'UNICEF, l'OMS et la Banque mondiale pour améliorer la coordination dans ce domaine. | UN | وبتعاون وثيق مع اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية والبنك الدولي، يعمل الصندوق على تحسين التنسيق في هذا المجال. |
L'action menée par l'Unité régionale et les conseillers de l'UNICEF contribue à renforcer la coordination et la collaboration et favorise une approche régionale homogène. | UN | ويتم العمل على تحسين التنسيق والتعاون واتباع نهج إقليمي موحد، وذلك من خلال جملة أمور منها جهود وحدة الدعم اﻹقليمية وجهود مستشاري اليونيسيف في هذا السبيل. |
Les réunions régionales techniques devraient porter surtout sur l'amélioration de la coordination et de la mise en commun des informations concernant les sociétés. | UN | وينبغي على أي اجتماع تقني إقليمي أن يركز بوجه خاص على تحسين التنسيق وتبادل المعلومات المتعلقة بالشركات. |
une coordination plus étroite et des échanges d'informations plus efficaces devraient permettre de renforcer encore la sécurité des réfugiés dans les camps. | UN | ومن المتوقع أن يترتب على تحسين التنسيق وتبادل المعلومات أثر إيجابي على زيادة السلامة والأمن للاجئين في المخيمات. |
Il s'est en particulier attaché à améliorer la coordination de l'information et la cartographie. | UN | وبصفة خاصة، ركز المركز على تحسين التنسيق ورسم الخرائط. |
Le Groupe d'appui afghan veillera principalement à améliorer la coordination des efforts internationaux, et à ce que les droits de l'homme soient pris en compte au moment de fournir de l'aide. | UN | وستركز مجموعة دعم أفغانستان على تحسين التنسيق بين الجهات المانحة فيما يتعلق بمختلف الجهود الدولية وكفالة المراعاة لاعتبارات حقوق الإنسان لدى تقديم المعونة. |
On encouragera les gouvernements à améliorer la coordination interministérielle et intraministérielle, à élaborer des plans intégrés pour l’atténuation des effets des catastrophes naturelles et à mettre en oeuvre des programmes de gestion des catastrophes naturelles en faisant appel aux techniques spatiales. | UN | وسوف تبذل جهود لتشجيع الحكومات الوطنية على تحسين التنسيق بين الوزارات وداخلها، وعلى صياغة متكاملة للتخفيف من وطأة الكوارث الطبيعية وتنفيذ برامج ﻹدارة التخفيف من وطأة الكوارث الطبيعية باستخدام تطبيقات التكنولوجيا الفضائية. |
On encouragera les gouvernements à améliorer la coordination interministérielle et intraministérielle, à élaborer des plans intégrés pour l’atténuation des effets des catastrophes naturelles et à mettre en oeuvre des programmes de gestion des catastrophes naturelles en faisant appel aux techniques spatiales. | UN | وسوف تبذل جهود لتشجيع الحكومات الوطنية على تحسين التنسيق بين الوزارات وداخلها، وعلى صياغة متكاملة للتخفيف من وطأة الكوارث الطبيعية وتنفيذ برامج ﻹدارة التخفيف من وطأة الكوارث الطبيعية باستخدام تطبيقات التكنولوجيا الفضائية. |
C'est pourquoi, dans le domaine de la population, il a été nécessaire dès l'origine du programme du FNUAP de s'attacher à améliorer la coordination tant au sein des gouvernements qu'entre les gouvernements et la communauté des donateurs et autres groupes. | UN | ومن أجل تلك اﻷسباب، اقتضت الضرورة التركيز على تحسين التنسيق داخل الحكومات فضلا عن فيما بينها وبين مجتمع المانحين والمجموعات اﻷخرى، في ميدان السكان منذ أبكر مراحل برنامج صندوق اﻷمم المتحدة للسكان. |
A cet égard, des participants ont exprimé l'espoir que la nouvelle structure contribuerait à améliorer la coordination en regroupant tous les mécanismes des procédures spéciales et du programme de services consultatifs dans une seule unité administrative. | UN | وفي هذا الصدد أعرب المشتركون عن أملهم في أن يساعد الهيكل الجديد على تحسين التنسيق بدمج كافة آليات اﻹجراءات الخاصة وبرنامج الخدمات الاستشارية في وحدة إدارية واحدة. |
50. D'autres initiatives visent à améliorer la coordination et la collaboration, tout en s'attaquant à de nouvelles questions. | UN | 50- تركز مبادرات أخرى على تحسين التنسيق والتعاون، فضلاً عن الاستجابة للمسائل الجديدة والناشئة. |
L'établissement des coûts entraînés par la poursuite des OMD permettra d'améliorer la coordination entre les donateurs et de mieux plaider pour un allègement plus rapide de la dette. | UN | وسيساعد تقدير تكاليف الأهداف الإنمائية للألفية على تحسين التنسيق بين المانحين والدعوة لتخفيف عبء الديون بصورة أسرع. |
Il continuait d'améliorer la coordination et les négociations avec les pays concernant les mémorandums d'accords. | UN | وما برحت إدارة عمليات حفظ السلام تعمل على تحسين التنسيق مع البلدان المساهمة بقوات والتفاوض معها بشأن مذكرات التفاهم. |
Bien que la direction et l'obligation redditionnelle du HCR soient claires, il y a beaucoup à apprendre de l'Agenda transformatif pour améliorer la coordination dans les situations de réfugiés. | UN | وبينما يتضح الدور القيادي للمفوضية ومسؤوليتها، يمكن استخلاص المزيد من برنامج التحول للمساعدة على تحسين التنسيق في سياق اللاجئين. |
28.15 Dans le cadre de ce sous-programme, l’on continuera également à mettre l’accent sur la coordination et l’élaboration de normes statistiques internationales sur une vaste gamme de statistiques et à renforcer la coordination et la coopération entre l’ONU et d’autres organismes intergouvernementaux qui produisent des statistiques. | UN | ٢٨-١٥ وسوف يواصل البرنامج الفرعي أيضا التركيز على تنسيق ووضع معايير وتصنيفات إحصائية دولية عبر نطاق عريض من اﻹحصاءات وسيعمل على تحسين التنسيق والتعاون بين اﻷمم المتحدة وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية ذات الصلة المنتجة لﻹحصاءات. |
De plus, l'accent a été placé sur l'amélioration de la coordination du réseau des Bureaux de promotion des investissements et de la technologie grâce aux mesures suivantes: | UN | وإضافة إلى ذلك، انصبّ التركيز على تحسين التنسيق الموضوعي في شبكة مكاتب ترويج الاستثمار والتكنولوجيا من خلال ما يلي: |
Il s'agissait de montrer la présence des forces de sécurité des Nations Unies dans les zones frontière, de décourager les mouvements transfrontière illicites, d'établir une liaison transfrontière et de rassurer les populations locales tout en encourageant une coordination plus étroite entre les services de sécurité déployés dans ces zones. | UN | وكان الهدف من وراء هذه العمليات إثبات وجود قوات أمن تابعة للأمم المتحدة في المناطق الحدودية، وردع عمليات العبور غير القانونية، وإقامة الاتصالات عبر الحدود، وطمأنة السكان المحليين مع العمل على تحسين التنسيق فيما بين الوكالات الأمنية المنتشرة في هذه المناطق الحدودية. |
Nous encourageons les ministères concernés, dans tous les pays, à travailler de manière mieux coordonnée et plus cohérente pour aider à la formulation et à la mise en œuvre effective des politiques à tous les niveaux. | UN | 70 - ونشجع على تحسين التنسيق وتعزيز التماسك بين الوزارات والمؤسسات المعنية في جميع البلدان للمساعدة في صياغة السياسات على جميع المستويات وفي تنفيذها الفعلي. |
L'Équipe spéciale a décidé, en novembre 2011, de renforcer la coordination de l'assistance technique et de faire une utilisation plus rationnelle des ressources disponibles. | UN | واتفقت فرقة العمل في تشرين الثاني/نوفمبر 2011 على تحسين التنسيق في مجال المساعدة التقنية وعلى الاستفادة بمزيد الكفاءة من الموارد المتاحة. |
Ce forum a constitué un cadre de collaboration entre toutes les parties prenantes à l'EPT, à l'époque où l'accent était mis sur une meilleure coordination afin d'accroître les synergies, d'éviter les chevauchements et de réduire la charge des services pour les pays. | UN | ووفر المنتدى ركيزة للتعاون بين أصحاب المصلحة في توفير التعليم للجميع في الوقت الذي يتزايد فيه التشديد على تحسين التنسيق لزيادة التآزر وتجنب ازدواجية الجهود والتقليل من عبء الخدمات الواقع على البلدان. |