ويكيبيديا

    "على تحسين الشفافية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à améliorer la transparence
        
    • d'améliorer la transparence
        
    • une plus grande transparence
        
    Par ailleurs, la rationalisation des règles et procédures, qui a connu des progrès remarquables, contribuera à améliorer la transparence en matière de gestion des ressources humaines. UN إضافة إلى ذلك، فإن تبسيط القواعد والإجراءات، الذي حقق بالفعل تقدما ملحوظا، سيساعد على تحسين الشفافية في مجال إدارة الموارد البشرية.
    Elle s'emploiera à améliorer la transparence de la gestion des affaires publiques et renforcera l'encadrement et le contrôle de l'exercice du pouvoir; UN وسوف تعمل الصين بدأب على تحسين الشفافية فيما يتعلق بالشؤون الحكومية، وتعزيز الانضباط والرقابة في ممارسة السلطة؛
    Elles ont encouragé le PNUD à améliorer la transparence, la responsabilisation et le contrôle, certaines se félicitant des mesures déjà prises à cet égard, notamment les améliorations apportées aux procédures d'audit interne. UN وشجعت البرنامجَ الإنمائي على تحسين الشفافية والمساءلة والرقابة، ورحب بعضها بالتدابير التي يجرى تنفيذها بالفعل في هذا الصدد، من قبيل إدخال تحسينات على إجراءات المراجعة الداخلية للحسابات.
    De son côté, l'Initiative de transparence des industries extractives (EITI), sans être la panacée, avait permis d'améliorer la transparence des recettes publiques et, donc, de faire reculer la corruption dans les pays participants. UN كذلك، ساعدت مبادرة الشفافية في قطاع الصناعة الاستخراجية، رغم أنها لا تقدم حلاً ناجعاً لجميع المشاكل، على تحسين الشفافية في إيرادات الحكومة وبالتالي الحد من الفساد في البلدان المشاركة.
    De nouvelles stratégies ont été adoptées pour inciter les États Membres à participer et promouvoir une plus grande transparence en matière de sécurité. UN واستحدِثَت نهج جديدة لتعزيز مشاركة الدول الأعضاء والتشجيع على تحسين الشفافية.
    L'UNICEF devrait aussi s'attacher à améliorer la transparence et la justification de l'emploi des fonds pour ce qui est des avances consenties aux gouvernements. UN وينبغي لليونيسيف أيضا أن تحرص على تحسين الشفافية وبيان مبررات استخدام اﻷموال فيما يتعلق بالمساعدة النقدية المقدمة للحكومات.
    Les Parties s'attachent ensemble à améliorer la transparence, le contrôle de la responsabilité financière et l'efficacité des processus de passation de marchés en Afghanistan afin de prévenir tout abus et toute mauvaise pratique en la matière. UN وسيعمل الطرفان على تحسين الشفافية والمساءلة وفعالية عمليات التعاقد في أفغانستان بهدف تفادي إساءة الاستعمال والممارسات التعاقدية السيئة.
    Ce processus aide à son tour à améliorer la transparence et la confiance parmi les États dotés de l'arme nucléaire et vis-à-vis des États non dotés d'armes nucléaires. UN وتساعد هذه العملية بدورها على تحسين الشفافية والثقة فيما بين الدول الحائزة للأسلحة النووية، وإزاء الدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Le Royaume-Uni a encouragé Saint-Vincent-et-les Grenadines à améliorer la transparence dans le traitement des plaintes visant les membres des forces de l'ordre et du personnel judiciaire. UN وشجعت المملكة المتحدة سانت فنسنت وجزر غرينادين على تحسين الشفافية في نظام رفع الشكاوى ضد المسؤولين في قطاعي العدالة والأمن.
    Il pense que la création d'un budget consolidé d'appui aux opérations de maintien de la paix aiderait à améliorer la transparence budgétaire, l'application du principe de responsabilité et la présentation des budgets. UN وترى اللجنة أن ميزانية موحدة لدعم عمليات حفظ السلام من شأنها أن تساعد على تحسين الشفافية والمساءلة والعرض فيما يتصل بالميزانية.
    À long terme, PARIS 21 vise à promouvoir la formulation et le suivi de politiques fondées sur des données concrètes dans tous les pays, plus particulièrement dans les pays pauvres en développement, contribuant ainsi à améliorer la transparence, le sens des responsabilités et la qualité de la gestion. UN 3 - كما أن هذه الشراكة تستهدف على المدى البعيد المساعدة على الترويج لثقافة تعتمد على الأدلة العلمية في وضع السياسات ورصدها في جميع البلدان، لا سيما البلدان النامية الفقيرة، مما سيعمل بدوره على تحسين الشفافية والمساءلة ونوعية الحكم.
    Le Fonds monétaire international (FMI) a établi une série de normes et de codes visant à encourager les pays membres, notamment les démocraties nouvelles ou rétablies, à améliorer la transparence et à renforcer l'obligation de rendre des comptes. UN 31 - وقام صندوق النقد الدولي بوضع عدد من المعايير والقواعد لتشجيع الدول الأعضاء، بما فيها الديمقراطيات الجديدة والمستعادة، على تحسين الشفافية والمساءلة.
    36. M. Abdullah reconnaît le droit de tous les États d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques et exhorte toutes les parties à améliorer la transparence et à coopérer pleinement dans le cadre de leurs programmes nucléaires, conformément au TNP et aux autres instruments internationaux, dans le but de développer la confiance entre les États. UN 36- واعترف المتكلم بحق جميع الدول في استخدام الطاقة النووية لأغراض سلمية، وحث جميع الأطراف على تحسين الشفافية والتعاون الكامل فيما يتعلق ببرامجها النووية، وفقاً لأحكام معاهدة عدم الانتشار والصكوك الدولية الأخرى، توخياً لبناء الثقة بين الدول.
    Le Partenariat mondial de services de distribution de l'eau a, pendant la période considérée, mis en service en ligne un système géoréférencé de comparaison des services de distribution d'eau; ce système, qui s'adresse à un large public de décideurs, d'opérateurs et d'usagers, contribue à améliorer la transparence des activités, à sensibiliser l'opinion et à rationaliser la demande des consommateurs. UN 74 - في إطار الشراكة العالمية للجهات المشغلة لمرافق المياه، وُضع خلال الفترة المشمولة بالتقرير على شبكة الإنترنت النظام الجغرافي المرجعي لاتخاذ النقاط الإرشادية للمرافق، وهو برنامج مطوَّر لاتخاذ النقاط الإرشادية لأداء المرافق. ويساعد ذلك النظام، الذي يستهدف جمهورا واسع النطاق من صانعي القرارات والمرافق والمستخدمين الآخرين، على تحسين الشفافية والتوعية وطلب المستهلكين.
    Le Contrôleur assure également le Comité que le HCR poursuivra le dialogue et s'efforcera d'améliorer la transparence et l'information additionnelle demandée. UN وأكدت المراقبة المالية أيضاً للجنة أن المفوضية ستواصل الحوار والعمل على تحسين الشفافية وتقديم المعلومات الإضافية التي طلبتها الدول الأعضاء.
    Il sera ainsi possible non seulement d'améliorer la transparence et l'obligation redditionnelle vis-à-vis des principales parties prenantes du Fonds, mais également de faire mieux connaître l'existence et l'utilité de cet instrument. UN وسوف يساعد هذا على تحسين الشفافية والمساءلة تجاه أصحاب الشأن الرئيسيين في الصندوق، بالإضافة إلى تشجيع المعرفة بهذه الأداة وتقديرها.
    99. En ce qui concerne la formation et l'identification du droit international coutumier, le changement dans l'intitulé, désormais < < Détermination du droit international coutumier > > , décrit mieux l'objectif de la CDI d'améliorer la transparence en ce qui concerne le processus par lequel le droit coutumier est établi et se développe. UN 99 - وفيما يتعلق بموضوع نشأة القانون الدولي العرفي وإثباته، قال إن تغيير العنوان ليصبح " تحديد القانون الدولي العرفي " يصف بشكل أنسب تركيز اللجنة على تحسين الشفافية بشأن عملية نشأة القانون العرفي وتطوره.
    33. Le Consensus de Monterrey préconise une plus grande transparence et une amélioration de la qualité des informations sur les flux d'investissements privés. UN 33- ويحث توافق آراء مونتيري على تحسين الشفافية ونوعية المعلومات عن تدفقات الاستثمارات الخاصة.
    Une analyse plus détaillée des causes et des effets des variations au niveau des ressources nécessaires entre différents exercices contribuerait à introduire une plus grande transparence et clarté dans les rapports du Secrétaire général sur l'exécution des programmes et ses prévisions budgétaires. UN ومن شأن إجراء تحليل أكثر تفصيلا لأسباب وآثار الفروق في احتياجات البعثات من الموارد بين فترتي الميزانية أن يساعد على تحسين الشفافية والوضوح في عملية تقديم التقارير عن الأداء التي يضطلع بها الأمين العام وكذلك مقترحات الميزانية التي يقدمها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد