ويكيبيديا

    "على تحسين الصحة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à améliorer la santé
        
    • pour améliorer la santé
        
    • en vue d'améliorer la santé
        
    • sur l'amélioration de la santé
        
    • à améliorer l'hygiène sexuelle
        
    Ipas, organisation internationale qui cherche à améliorer la santé génésique des femmes, a apporté une contribution importante aux conférences et aux activités de l'ONU depuis qu'elle a obtenu le statut consultatif en 1997. UN أسهمت آيباس، وهي منظمة غير حكومية دولية تركز اهتمامها على تحسين الصحة الإنجابية للمرأة، إسهاما هاما في مؤتمرات الأمم المتحدة وأنشطتها منذ حصولها على المركز الاستشاري في عام 1997.
    Il a encouragé les parties prenantes concernées à plaider la cause des droits de l'homme afin d'inciter les gouvernements à améliorer la santé publique. UN وشجع أصحاب المصلحة المعنيين على إبراز أهمية حقوق الإنسان لتشجيع الحكومات على تحسين الصحة العامة.
    PATH contribue à améliorer la santé et le bien-être partout dans le monde. UN ويعمل البرنامج على تحسين الصحة والرفاه على النطاق العالمي.
    Ce projet de recherche à long terme révèle le potentiel des systèmes alimentaires traditionnels pour améliorer la santé et le bien-être. UN ويثبت هذا المشروع البحثي الطويل الأجل قدرة النظم الغذائية التقليدية المحلية على تحسين الصحة والرفاه.
    Le Comité recommande l'intensification des efforts en vue d'améliorer la santé reproductive des femmes. UN 31 - وتوصي اللجنة بتركيز المزيد من الجهود على تحسين الصحة الإنجابية للمرأة.
    Il y a en outre les programmes Sara et Maisha qui mettent l'accent sur l'amélioration de la santé maternelle, féminine et juvénile. UN وهناك بالإضافة إلى ذلك برنامجا " سارا " و " مايشا " اللذين يركزان على تحسين الصحة النفاسية وصحة الأم والطفل.
    :: Le sport aide à améliorer la santé physique et mentale des femmes de tous âges et offre des possibilités d'établir des contacts sociaux et des liens d'amitié UN :: تساعد الرياضة على تحسين الصحة البدنية والعقلية للإناث وتتيح الفرص للتفاعل الاجتماعي والصداقة
    Des outils tels que la surveillance des cas d'empoisonnement dans le monde ainsi que le taux de respect de la procédure PIC de communication des informations pourraient être utiles. Ces indicateurs conforteraient le public dans l'idée que la Convention contribuait de façon concrète et quantifiable à améliorer la santé et l'environnement et qu'elle était largement respectée. UN واقترح أن أدوات مثل مراقبة حالات التسمم في جميع أنحاء العالم وكذلك معدل الامتثال لإجراء تقديم التقارير لتطبيق إجراء الموافقة المسبقة عن علم ستكون أدوات مفيدة، فمن شأن هذه المؤشرات طمأنة عامة الجمهور بأن الاتفاقية تعمل على تحسين الصحة والبيئة بشكل ملموس وقابل للقياس وأن ثمة امتثالاً واسع النطاق لها.
    AHIP met en œuvre divers programmes destinés à améliorer la santé et l'épanouissement des adolescents tels que le programme d'activités sportives entre les pairs connus sous le nom de edutainment à Kano. UN :: وينفّذ مشروع صحة ومعلومات المراهقين مختلف البرامج التي تركِّز على تحسين الصحة الخاصة بالمراهقات والتنمية بما في ذلك نواحي الرياضة والتعلم من الأقران المعروفة بأنها ترفيه تثقيفي، في ولاية كانو.
    Au Guatemala, le FNUAP s'est également employé à améliorer la santé des peuples autochtones en matière de procréation. UN 25 - وفي غواتيمالا، ما فتئ الصندوق يعمل على تحسين الصحة الإنجابية للشعوب الأصلية.
    De même, le travail de Mercy Corps visant la santé des collectivités, des familles et des personnes entre 2002 et 2005 a contribué à améliorer la santé maternelle. UN كذلك عمل فيلق الرحمة على توفير سبل الصحة بالمجتمعات المحلية وللأسر والأفراد في الفترة 2002-2005 وساعد على تحسين الصحة النفاسية.
    Depuis 2000, Equidad de Género : Ciudadanía, Trabajo y Familia s'est attachée à améliorer la santé sexuelle et procréative des adolescents et des autres jeunes dans l'ensemble du Mexique. UN وتعمل منظمة " المساواة بين الجنسين: المواطنة والعمل والأسرة " على تحسين الصحة الجنسية والإنجابية للمراهقين والشباب في جميع أنحاء المكسيك منذ عام 2000.
    233. Parmi les programmes de politique sanitaire menés entre 2003 et 2010 qui visaient plus particulièrement à améliorer la santé procréative des femmes, il y a lieu de mentionner les suivants: UN 233- من ضمن برامج السياسة الصحية بين عامي 2003 و2010 التي ركزت بشكل خاص على تحسين الصحة الإنجابية للمرأة، ينبغي الإشارة إلى ما يلي:
    Ces données, couramment utilisées par les entités qui s'attachent à améliorer la santé procréative, sont disponibles sur CD-ROM et sur le site Internet de la Division (www.unpopulation.org). UN ومجموعة البيانات متاحة على أقراص متراصة وعلى الموقع الإلكتروني لشعبة السكان (www.unpopulation.org) وهي مستخدمة على نطاق واسع من جانب الكيانات التي تركز على تحسين الصحة الإنجابية.
    111. Si l'on a félicité l'UNICEF de défendre la cause des enfants dans le cadre des réformes du secteur de la santé, on a aussi estimé qu'il faudrait qu'il continue à allouer d'importantes ressources aux mesures prioritaires visant à améliorer la santé ou à prévenir des maladies dans un délai très bref. UN ١١١ - وفي الوقت الذي أثني فيه على اليونيسيف لمشاركتها في إصلاحات القطاع الصحي، كمدافع عن اﻷطفال، أعتبر أنه من الضروري اﻹبقاء على أعلى مستويات التمويل للبرامج بغية اتخاذ إجراءات ذات أولوية تؤثر أثرا مباشرا على تحسين الصحة أو الوقاية من اﻷمراض.
    316. Si l'on a félicité l'UNICEF de défendre la cause des enfants dans le cadre des réformes du secteur de la santé, on a aussi estimé qu'il faudrait qu'il continue à allouer d'importantes ressources aux mesures prioritaires visant à améliorer la santé ou à prévenir des maladies dans un délai très bref. UN ٣١٦ - وفي الوقت الذي أثني فيه على اليونيسيف لمشاركتها في إصلاحات القطاع الصحي، كمدافع عن اﻷطفال، أعتبر أنه من الضروري اﻹبقاء على أعلى مستويات التمويل للبرامج بغية اتخاذ إجراءات ذات أولوية تؤثر أثرا مباشرا على تحسين الصحة أو الوقاية من اﻷمراض.
    pour améliorer la santé des femmes, dans le cadre du Plan Juana Ramírez la Avanzadora, le pays a lancé le projet de Renforcement familial et communautaire de prévention, traitement et responsabilisation face aux grossesses précoces. UN 11 - وعملا على تحسين الصحة المتكاملة للمرأة نُفذ في إطار خطة خوانا راميريس لا أفانسادورا، مشروع التعزيز الأسري والمجتمعي لمنع الحمل المبكر والاهتمام به وتعزيز المسؤولية إزاءه.
    Troisièmement, nous avons oeuvré pour améliorer la santé et pour prévenir, par l'éducation et la communication, la transmission du VIH/sida en prenant en compte les variables nécessaires pour obtenir des changements de comportement dans le domaine de la sexualité. UN وثالثاً، لقد عملنا على تحسين الصحة والعمل عن طريق التعليم والاتصال على منع نقل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، مع مراعاة العوامل التي يجب التصدي لها من أجل إحداث تغييرات في السلوك الجنسي.
    Le Fonds utilise le sport pour améliorer la santé physique et mentale, renforcer les compétences sociales positives et protéger les jeunes de la tentation de la toxicomanie et de la délinquance. UN ويهدف هذا الصندوق إلى استخدام الرياضة للمساعدة على تحسين الصحة البدنية والنفسية وتعزيز المهارات الاجتماعية الإيجابية، وحماية الشباب من إغراءات المخدرات وجنوح الأحداث.
    Le Comité recommande l'intensification des efforts en vue d'améliorer la santé reproductive des femmes. UN 126- وتوصي اللجنة بتركيز المزيد من الجهود على تحسين الصحة الإنجابية للمرأة.
    Le modelage du cerveau est une méthode axée sur l'amélioration de la santé grâce à une meilleure utilisation du cerveau. UN والتثقيف العقلي نهج يركز على تحسين الصحة عن طريق استخدام أفضل للمخ.
    Elle a fait observer que la stratégie en question visait essentiellement à améliorer l'hygiène sexuelle et le comportement procréateur des femmes et plus particulièrement à réduire le nombre des avortements et des grossesses non désirées, y compris chez les adolescentes, et à développer l'usage des moyens de contraception. UN ولاحظت أن الاستراتيجية تركز على تحسين الصحة التناسلية للمرأة، مع التشديد على ضرورة تقليل حالات الاجهاض والحمل غير المرغوب فيه وحمل المراهقات وعلى زيادة انتشار وسائل منع الحمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد