En aidant à améliorer les capacités et les compétences, il permettra d'accroître l'efficacité et la rentabilité du transport aérien régional. | UN | وستُساعد على تحسين القدرات والمهارات المهنية من أجل تحقيق قطاع نقل جوي إقليمي أكثر كفاءة وفعالية. |
Au niveau national, il aide à améliorer les capacités institutionnelles et opérationnelles. | UN | فعلى الصعيد الوطني، يساعد المكتب على تحسين القدرات المؤسسية والتشغيلية. |
Dans le domaine de la formation, des ateliers et des cours seront organisés afin de contribuer à améliorer les capacités techniques des bénéficiaires. | UN | وفي مجال التدريب، سيجري إعداد حلقات عمل ودورات دراسية للمساعدة على تحسين القدرات التقنية للمستفيدين. |
Cette mise en valeur est un véritable investissement qui peut permettre d'améliorer les capacités de production et favoriser le développement de nouvelles technologies. | UN | وذكر أن تطوير الموارد البشرية يمثل استثمارا حقيقيا ويمكن أن تساعد نتائجه على تحسين القدرات الإنتاجية وتيسير تطوير التكنولوجيات الجديدة. |
On s'attachera par ailleurs à améliorer pour chaque pays la capacité de coordonner les activités de lutte contre la drogue et d'appliquer des politiques et stratégies complètes et équilibrées de lutte contre la drogue en élaborant des plans directeurs à l'échelon national. | UN | وسيعمل أيضا على تحسين القدرات الوطنية بالنسبة لتنسيق أنشطة مراقبة المخدرات وتنفيذ سياسات واستراتيجيات شاملة ومتوازنة لمراقبة المخدرات من خلال وضع خطط وطنية رئيسية لمراقبة المخدرات. |
L'accent devrait être mis sur l'amélioration des capacités productives et la création d'emplois. | UN | وأنه ينبغي التشديد على تحسين القدرات الإنتاجية وخلق فرص العمل. |
Dans le domaine de la formation, des ateliers et des cours seront organisés afin de contribuer à améliorer les capacités techniques des bénéficiaires. | UN | وفي مجال التدريب، سيجري إعداد حلقات عمل ودورات دراسية للمساعدة على تحسين القدرات التقنية للمستفيدين. |
Ils peuvent également contribuer à améliorer les capacités de R—D nationales, à normaliser les méthodes et à diffuser des informations sur les capacités technologiques. | UN | كما يمكن للشراكات أن تساعد على تحسين القدرات الوطنية في مجال البحث والتطوير، وتوحيد المنهجيات، ونشر المعلومات المتعلقة بالقدرات التكنولوجية. |
Si l'on veut améliorer l'efficacité du Secrétariat, il convient donc de veiller, en premier lieu, et très sérieusement, à améliorer les capacités linguistiques de ses membres afin qu'ils possèdent une culture et une réelle dimension internationale. | UN | وإذا كنا نرغب فــي تعزيز فاعلية اﻷمانة حقا، ينبغي أولا وقبل كل شــيء أن نركز بجدية على تحسين القدرات اللغوية لموظفيها حتى تتوافر لديهم الثقافة والبعد الدولينان حقا. |
Le Fonds s'est également davantage attaché à améliorer les capacités analytiques et la planification, à renforcer la coordination avec les bureaux des Nations Unies à New York et sur le terrain, et à accroître l'interaction avec la Commission. | UN | وركز الصندوق أيضا على تحسين القدرات التحليلية والتخطيط وعلى زيادة التنسيق مع مكاتب الأمم المتحدة في نيويورك وفي الميدان وعلى زيادة التفاعل مع اللجنة. |
Elle devrait également contribuer à améliorer les capacités nationales et locales, notamment pour les opérations de recherche et de sauvetage, et, le cas échéant, à améliorer les capacités régionales et sous-régionales des pays en développement en matière de planification préalable et de réaction, afin de permettre le déploiement de moyens plus près du lieu de la catastrophe, de façon plus efficace et à un moindre coût. | UN | وينبغي أن يعمل التعاون الدولي على تحسين القدرات الوطنية والمحلية في مجالات منها البحث والإنقاذ، وعند الاقتضاء، تحسين القدرات الإقليمية ودون الإقليمية للبلدان النامية في مجال التأهب للكوارث والتصدي لها، وهو ما يمكن أن يتاح بفعالية أكبر وتكلفة أقل بالقرب من موقع حدوث الكارثة. |
5. Au niveau national, l'Office a continué d'aider les États Membres à améliorer les capacités institutionnelles et opérationnelles des pays partenaires, essentiellement dans le cadre de ses programmes régionaux. | UN | ٥- فعلى الصعيد الوطني ظل المكتب يساعد الدول الأعضاء على تحسين القدرات المؤسسية والتشغيلية للبلدان الشريكة، خاصة في إطار برامج المكتب الإقليمية. |
À l'origine, l'appui du PNUD dans ce secteur visait à améliorer les capacités nationales en matière d'intervention d'urgence et de formulation d'un programme national de prévention des risques de catastrophe et d'une stratégie de gestion des risques climatiques. | UN | 59 - وقد انصب قدر كبير من التركيز الأوَّلي للدعم الذي يُقدِّمه البرنامج الإنمائي في مجال إدارة أخطار الكوارث على تحسين القدرات الوطنية للاستجابة لحالات الطوارئ وعلى وضع البرنامج الوطني لاتقاء الكوارث والاستراتيجية الوطنية لإدارة الأخطار المتعلقة بالمناخ. |
Les principaux efforts tendront à améliorer les capacités de déceler et d'interdire les expéditions illicites de précurseurs à destination du Pakistan et en provenance de ce pays vers l'Afghanistan ainsi qu'à améliorer la coopération avec l'Afghanistan, la Chine, l'Inde, l'Iran (République islamique d') et le Tadjikistan, à moins que le détournement du commerce national ne soit considérable. | UN | وسيكون التركيز الأساسي على تحسين القدرات لكشف واعتراض الشحنات غير المشروعة إلى باكستان، ومن باكستان إلى أفغانستان، ولتعزيز التعاون مع أفغانستان والصين والهند وإيران (جمهورية-الإسلامية) وطاجيكستان، إلا إذا كان التسريب من التجارة المحلية بارزاً. |
Le Programme des Nations Unies concernant la famille devrait viser principalement à améliorer les capacités nationales d'élaboration d'une politique de la famille par une collaboration entre les États membres, le système des Nations Unies, la société civile et d'autres acteurs intéressés, au service donc des objectifs de l'Année internationale de la famille. | UN | 24 - واستطردت تقول إن برنامج الأمم المتحدة المعني بالأسرة ينبغي أن يركز بصفة أساسية على تحسين القدرات الوطنية على وضع سياسيات للأسرة، من خلال التعاون بين الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة والمجتمع المدني وغيرها من العناصر الفاعلة ذات الصلة، من أجل الإسهام بهذه الطريقة في تحقيق أهداف السنة الدولية للأسرة. |
Ils s'efforcent parallèlement d'améliorer les capacités techniques du personnel des services de distribution de l'eau et des ministères compétents. | UN | وتعمل في الوقت نفسه على تحسين القدرات الفنية للموظفين العاملين في مرافق المياه ووزارات الموارد المائية. |
Un enjeu d'envergure était d'améliorer les capacités locales en matière de prix, de qualité et de compétences techniques. | UN | وهناك تحدٍ رئيسي ماثل يكمن في العمل على تحسين القدرات المحلية في مجال الأسعار والكفاءة النوعية والتقنية. |
Dans le double but de promouvoir la sécurité vivrière et d'ouvrir des perspectives économiques, l'Institut s'est efforcé d'enrichir les connaissances des participants afin d'améliorer les capacités de leur pays d'origine en matière de stratégies et de politiques susceptibles d'atténuer les effets de la désertification. | UN | وعمل معهد وادي عربة، بالإضافة إلى هدفه المزدوج المتمثل في تعزيز الأمن الغذائي والفرص الاقتصادية، من أجل تحسين قاعدة معارف المشاركين، عاقدا الأمل في نهاية المطاف على تحسين القدرات الوطنية لبلد كل مشارك في مجال وضع الاستراتيجيات والسياسات اللازمة للتخفيف من حدة التصحر وتنفيذها. |
On s'attachera par ailleurs à améliorer pour chaque pays la capacité de coordonner les activités de lutte contre la drogue et d'appliquer des politiques et stratégies complètes et équilibrées de lutte contre la drogue en élaborant des plans directeurs à l'échelon national. | UN | وسيعمل أيضا على تحسين القدرات الوطنية بالنسبة لتنسيق أنشطة مراقبة المخدرات وتنفيذ سياسات واستراتيجيات شاملة ومتوازنة لمراقبة المخدرات من خلال وضع خطط وطنية رئيسية لمراقبة المخدرات. |
L'accent devrait être mis sur l'amélioration des capacités productives et la création d'emplois. | UN | وأنه ينبغي التشديد على تحسين القدرات الإنتاجية وخلق فرص العمل. |