ويكيبيديا

    "على تحسين نظام" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à améliorer le système
        
    • d'améliorer le système
        
    • a amélioré son système
        
    • à améliorer son système
        
    • à l'amélioration du régime
        
    Ils s'emploient à améliorer le système d'éducation sexuelle dans les écoles. UN وتعمل هذه الخدمة على تحسين نظام التثقيف الجنسي في المدارس.
    À ce sujet, il l'encourage à mieux faire comprendre à la population l'importance de l'enregistrement des naissances et à améliorer le système existant, y compris en déployant des unités mobiles d'état civil dans les îles éloignées. UN وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة الدولة الطرف على توعية السكان على نطاق أوسع بأهمية تسجيل المواليد، كما تحثها على تحسين نظام التسجيل، بما يشمل توفير وحدات التسجيل المتنقلة في الجزر الخارجية النائية.
    Pour faire face à ces maladies infectieuses avec plus d'efficacité, les organisations internationales qui s'intéressent à une maladie spécifique et les fonds verticaux doivent être horizontalement intégrés de manière à pouvoir contribuer à améliorer le système de soins de santé primaires dans les pays en développement. UN لمواجهة تلك الأمراض المعدية على نحو فعال أكثر يجب على المنظمات الدولية المعنية بمرض محدد والصناديق الرأسية أن تندمج أفقياً بحيث تتمكن من المساعدة على تحسين نظام الرعاية الصحية في البلدان النامية.
    Nous tentons actuellement d'améliorer le système de collecte et d'analyse d'informations relatives à la vérification des transports d'armes légères. UN ونعمل حالياً على تحسين نظام تجميع وتحليل المعلومات المتعلقة برصد نقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Un plus large consensus politique s'impose afin d'améliorer le système de prise de décisions. UN فيلزم وجود توافق آراء سياسي أكبر على تحسين نظام اتخاذ القرارات.
    La Caisse a amélioré son système informatique ces dernières années. UN 74 - دأب الصندوق على تحسين نظام تكنولوجيا المعلومات لديه في السنوات الأخيرة.
    Tandis que l'Organisation œuvre à améliorer son système de gestion des ressources humaines, la CFPI devrait continuer de renforcer le régime commun en améliorant la communication et la coordination avec les chefs de secrétariat. UN وأضاف أنه في حين تعمل المنظمة على تحسين نظام إدارة الموارد البشرية، يتعين على اللجنة أن تواصل تدعيم النظام الموحد بتعزيز اتصالاتها وتنسيقها مع المدراء التنفيذيين لجميع الوكالات الأعضاء.
    15. Chaque État Partie s'engage à coopérer avec l'Agence et d'autres États Parties à l'amélioration du régime de vérification et à l'étude des possibilités qu'offrent d'autres techniques de surveillance. UN ١٥ - تتعهد كل دولة طرف بالتعاون مع الوكالة ومع الدول اﻷطراف اﻷخرى على تحسين نظام التحقق وعلى فحص تكنولوجيات رصد إضافية.
    Le Gouvernement s'emploie également à améliorer le système de production agricole et l'artisanat dans des zones rurales en vue d'améliorer leurs conditions de vie. UN وتعمل حكومة كمبوديا الملكية أيضاً على تحسين نظام الإنتاج الزراعي والحرف اليدوية في المناطق الريفية بهدف تحسين ظروف عيشهن.
    Le Gouvernement coréen continuera de garantir le droit de grève, mais il entend réprimer les grèves illégales qui s'accompagnent de violences ou de destructions, conformément à la loi et dans le respect des normes internationalement reconnues. D'une façon générale, les autorités sont déterminées à améliorer le système des relations professionnelles et à procéder aux réformes indispensables pour redresser l'économie. UN وستواصل الحكومة الكورية ضمان الحق في الإضراب، ولكنها تنوي ردع الإضرابات غير المشروعة التي تكون مصحوبة بأعمال عنف أو تدمير، وفقاً للقانون ومع مراعاة المعايير المعترف بها دولياً، وبوجه عام، فإن السلطات عاقدة العزم على تحسين نظام العلاقات المهنية وعلى تنفيذ الإصلاحات الأساسية للنهوض بالاقتصاد.
    839. Le Comité encourage le Gouvernement à améliorer le système de collecte des données statistiques et autres dans tous les domaines visés par la Convention, de façon à pouvoir évaluer les progrès réalisés dans la mise en oeuvre des droits de l'enfant. UN ٨٣٩ - وتشجع اللجنة الحكومة على تحسين نظام جمع البيانات الاحصائية وغيرها في كافة المجالات التي تشملها الاتفاقية بغية تقييم التقدم المحرز في مجال إعمال حقوق اﻷطفال.
    19. Le Comité encourage le gouvernement à améliorer le système de collecte des données statistiques et autres dans tous les domaines visés par la Convention, de façon à pouvoir évaluer les progrès réalisés dans la mise en oeuvre des droits de l'enfant. UN ٩١- وتشجع اللجنة الحكومة على تحسين نظام جميع البيانات اﻹحصائية وغير اﻹحصائية في جميع المجالات التي تغطيها الاتفاقية بغية تقييم ما تم إحرازه من تقدم في مجال إعمال حقوق الطفل.
    44. Le Comité encourage le gouvernement à améliorer le système de collecte des données statistiques et autres dans tous les domaines visés par la Convention, de façon à pouvoir évaluer les progrès réalisés dans la mise en oeuvre des droits de l'enfant. UN ٤٤- وتشجع اللجنة الحكومة على تحسين نظام جمع البيانات الاحصائية وغيرها في كافة المجالات التي تشملها الاتفاقية بغية تقييم التقدم المحرز في مجال إعمال حقوق اﻷطفال.
    La mise en œuvre de ces différents projets par différents donateurs a réellement aidé à améliorer le système de formation professionnelle et a permis de trouver le matériel, développer les programmes, avoir des formateurs, des cours, élaborer les standards, etc. UN وبالفعل، ساعد تنفيذ هذه المشاريع من جانب مختلف المانحين على تحسين نظام التأهيل الفني، وعلى حل المشاكل المتعلقة بالحصول على المعدات، وإعداد المناهج الدراسية، والمدربين، والدورات، ووضع المعايير وما إلى ذلك.
    Le Groupe a rencontré des responsables de l'OMD pour examiner avec eux les moyens d'aider la République démocratique du Congo à améliorer le système de surveillance de ses frontières. UN 190 - كان على الفريق الاجتماع بمسؤولين من المنظمة العالمية للجمارك لتدارس الوسائل الكفيلة بمساعدة جمهورية الكونغو الديمقراطية على تحسين نظام مراقبة حدودها.
    Depuis septembre 2004, la Cellule de renseignement financier s'emploie à améliorer le système de données actuellement utilisé pour recevoir, évaluer et échanger les données de renseignement financier, et à élaborer un nouveau système. UN وقد عملت وحدة الاستخبارات المالية منذ أيلول/سبتمبر 2004، على تحسين نظام البيانات الحالي - ووضع نظام جديد - لتلقي وتقييم وإبلاغ الاستخبارات المالية.
    L'Office national de statistiques s'emploie à améliorer le système statistique afin de régler ce problème, et à mettre au point des indicateurs par sexe, conformément aux responsabilités que lui confère le Plan national d'action pour le suivi de la quatrième Conférence sur les femmes tenue à Beijing. UN ويعمل مكتب الإحصاءات الوطني على تحسين نظام الإحصاءات لحل هذه المشكلة، ووضع مؤشرات لنوع الجنس، على النحو المتوخى في الخطة الوطنية من أجل متابعة المؤتمر العالمي الرابع للمرأة المعقود في بيجين، والتي أكدت على عمليات التقييم التي يجب القيام بها.
    Ce qui nous motive, c'est la volonté d'améliorer le système de défense et de protection des droits de l'homme. UN ونحن مدفوعون بمجرد التصميم على تحسين نظام تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    285. Le Comité recommande aussi au Gouvernement espagnol d'améliorer le système de garanties dans les cas d'adoption internationale. UN ٢٨٥ - كما توصي اللجنة بأن تعمل حكومة اسبانيا على تحسين نظام الضمانات في حالات التبني فيما بين البلدان.
    ONU-HABITAT, en coopération étroite avec l'Office des Nations Unies à Nairobi, a amélioré son système de gestion des projets en mettant en place de nouvelles procédures et en les renforçant par la mise en service du Système intégré de gestion (IMIS) en juillet 2001. UN عمل موئل الأمم المتحدة، في تعاون وثيق مع مكتب الأمم المتحدة في نيروبي، على تحسين نظام مشروع الإدارة الخاص به، مع وضع تدابير جديدة وتعزيزها باستخدام النظام المتكامل لإدارة المعلومات (IMIS) في تموز/يوليه 2001.
    Le Comité encourage l'État partie à améliorer son système de suivi, ainsi que l'évaluation du phénomène de traite des femmes transfrontalière et sur le territoire national, en vue d'une plus grande efficacité de l'application des lois, politiques et mesures de lutte contre la traite. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تحسين نظام الرصد لديها، وعلى تقييم ظاهرة الاتجار بالمرأة على الصعيد الداخلي وعبر الحدود، بهدف تفعيل تنفيذ التشريعات والسياسات والتدابير المتعلقة بمكافحة الاتجار بالبشر.
    Chaque État Partie s'engage à coopérer avec l'Agence et d'autres États Parties à l'amélioration du régime de vérification et à l'étude des possibilités qu'offrent d'autres techniques de surveillance. UN 18 - تتعهد كل دولة طرف بأن تتعاون مع الوكالة ومع الدول الأطراف الأخرى على تحسين نظام التحقق وعلى فحص تكنولوجيات رصد إضافية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد