ويكيبيديا

    "على تحسين وضع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à améliorer la situation
        
    • à améliorer la condition
        
    • à mieux situer le
        
    • d'améliorer la condition
        
    • d'améliorer la situation
        
    • à l'amélioration du statut
        
    • sur l'amélioration de la situation
        
    Elle a remercié ceux d'entre eux qui avaient proposé leur aide et a invité les participants à communiquer des renseignements sur les meilleures pratiques en usage afin de l'aider à améliorer la situation dans le pays. UN وشكرت أيضاً كل من عرض المساعدة وشجعت الوفود الحاضرة على تبادل أفضل الممارسات لمساعدة سانت لوسيا على تحسين وضع البلد.
    Quelques orateurs ont indiqué que le passage à une approche intégrée axée sur les programmes pourrait contribuer à améliorer la situation financière de l'Office. UN وقال بعض المتكلّمين إنَّ التحوّل إلى نهج متكامل مستند إلى البرامج يُمكن أن يساعد على تحسين وضع المكتب التمويلي.
    Real Women of Canada s'emploie à améliorer la condition des femmes et leurs familles et promouvoir leurs droits fondamentaux, au Canada et au niveau international. UN تعمل منظمة نساء كندا الحقيقيات على تحسين وضع المرأة وأسرتها وتعزيز ما لها من حقوق الإنسان في كندا وعلى النطاق الدولي.
    24. Au deuxième semestre de l'an 2000, le Sixième Majlis, nouvellement élu, est devenu le principal artisan des efforts visant à améliorer la condition de la femme. UN 24- وفي النصف الثاني من عام 2000، أصبح المجلس السادس المنتخب حديثا أنشط هيئة في العمل على تحسين وضع المرأة.
    Appui politique pour aider à mieux situer le programme de pays dans le développement national UN الدعم السياسي للمساعدة على تحسين وضع البرامج القطرية إزاء الأولويات الحكومية في السياق الإنمائي الوطني
    Depuis sa création, en 1919, la Fédération s'efforce d'améliorer la condition féminine et de promouvoir les droits humains, l'éducation publique, la justice sociale et la paix. UN وكان الاتحاد يعمل منذ تأسيسه في عام 1919 على تحسين وضع المرأة، وتعزيز حقوق الإنسان، والتعليم العام، والعدالة الاجتماعية، والسلام.
    Israel Women's Network est une organisation à but non lucratif composée de femmes unies dans leur volonté d'améliorer la situation des femmes en Israël, quelle que soit leur affiliation politique ou religieuse ou leur appartenance ethnique. UN شبكة المرأة الإسرائيلية هي منظمة غير ربحية تضم مجموعة من النساء متحدات في عزمهن على تحسين وضع المرأة في إسرائيل، أيا كان انتماؤها السياسي أو توجهها الديني أو أصلها الإثني.
    La mobilisation de la communauté internationale pour qu'elle s'intéresse à l'amélioration du statut de la femme et à la question hommes-femmes dans certains des pays les plus pauvres. UN :: تعبئة المجتمع الدولي للتركيز على تحسين وضع المرأة والمساواة بين الجنسين في أفقر البلدان؛
    Il faut également des mesures destinées à améliorer la situation des femmes rurales, en particulier en matière d'éducation. UN وأضافت أن الأمر يحتاج إلى مزيد من العمل على تحسين وضع المرأة الريفية خاصة فيما يتعلق بالتعليم.
    Son objectif est d'encourager la sensibilisation, de promouvoir la paix et de fournir des services qui contribueront à améliorer la situation des personnes vivant avec un handicap et, par conséquent, le peuple ougandais dans son ensemble. UN وتتمثل رؤيتنا في نشر الوعي، وتعزيز السلام، وتقديم الخدمات التي تساعد على تحسين وضع المعوقين، ومن ثم شعب أوغندا ككل.
    Elle s'occupe des affaires en rapport avec la communauté rom et les minorités nationales et contribue à améliorer la situation des personnes handicapées. UN كما أنها تتعامل مع شؤون الطائفة الروماوية والأقليات القومية وتساعد على تحسين وضع ذوي الإعاقة.
    Il s'est donc engagé activement à améliorer la situation des filles et des femmes partout dans le monde, en insistant en particulier sur la santé et les droits en matière de sexualité et de procréation. UN ومن ثم التزمت بالعمل بنشاط على تحسين وضع الفتيات والنساء في جميع أنحاء العالم، مع التركيز بوجه خاص على الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية.
    Il faut donc veiller à ce que cet outil, même s'il peut aider les États à améliorer la situation des droits de l'homme sur leur territoire, ne puisse être utilisé d'une façon qui affaiblisse l'action des organes conventionnels. UN وعلى ذلك ينبغي الحرص على ألا تستخدم هذه الأداة، حتى إذا كانت تساعد الدول على تحسين وضع حقوق الإنسان في إقليمها، بطريقة تضعف عمل الأجهزة التعاهدية.
    Dans certains pays, la priorité est accordée aux politiques qui visent à surmonter une discrimination endémique; dans d'autres, les pouvoirs publics cherchent surtout à améliorer la situation de groupes vulnérables bien précis. UN وتُعطي بعض البلدان الأولوية للسياسات التي تستهدف القضاء على ما ترسّخ من تمييز؛ وفي بعضها الآخر، تركز الحكومات على تحسين وضع فئات ضعيفة محددة.
    Israel Women's Network est déterminé à améliorer la condition des femmes israéliennes, quelle que soit leur conviction religieuse, leur appartenance politique ou leur origine ethnique. UN وتعمل شبكة المرأة الإسرائيلية بتصميم وعـزمٍ على تحسين وضع المرأة في إسرائيل بصرف النظر عن توجُّـهها الديني، أو انتمائها السياسي، أو أصلها العرقي.
    L'Association < < Les Vraies femmes du Canada > > cherche à améliorer la condition de la femme et de la famille tant au Canada que dans le monde. UN تعمل منظمة " REAL Women of Canada " على تحسين وضع النساء وأسرهن، سواء داخل كندا أو خارجها.
    UNIFEM appuie l'action visant à intégrer une démarche tenant compte des sexospécificités dans les cadres macroéconomiques et à renforcer la capacité nationale de gérer la mondialisation et la transition économique de manière à améliorer la condition des femmes pauvres. UN ثم قالت إن الصندوق يؤيد العمل الرامي إلى إدماج المنظورات الجنسانية في أطر الاقتصاد الكلي وتعزيز القدرات الوطنية على إدارة العولمة والتحول الاقتصادي بطريقة تساعد على تحسين وضع المرأة الفقيرة.
    Les actions menées par la Fédération visent à améliorer la condition des femmes, en leur offrant des cours de formation, des cours sur la santé et à protéger les droits des femmes. UN ويركز الاتحاد جهوده على تحسين وضع المرأة، بتوفير الدورات التدريبية والبرامج الصحية للمرأة، والسعي بجد من أجل حماية حقوقها القانونية.
    Appui politique pour aider à mieux situer le programme de pays dans le développement national 40 UN الدعم السياسي للمساعدة على تحسين وضع البرامج القطرية ضمن سياق التنمية الوطنية
    La mission du Conseil international des femmes est d'unir des conseils nationaux de femmes de toutes les parties du monde pour agir afin d'améliorer la condition des femmes et le bien-être de la société. UN مهمة المجلس الدولي للمرأة هي توحيد المجالس الوطنية للمرأة من جميع أنحاء العالم بغية العمل على تحسين وضع المرأة ورفاه المجتمع.
    Il faut espérer que ces pourparlers se poursuivront dans l'avenir, étant donné qu'une avancée dans ce domaine offrirait peut-être aussi la possibilité d'améliorer la situation des droits de l'homme dans le pays. UN ويؤمل أن تواصَل هذه المحادثات في المستقبل نظراً إلى أن وجود جو إيجابي على ذاك الصعيد قد يساعد أيضاً على تحسين وضع حقوق الإنسان في البلد.
    Depuis sa création en 1919, la Fédération canadienne des femmes diplômées des universités a œuvré à l'amélioration du statut des femmes et à la promotion des droits de l'homme, de l'éducation publique, de la justice sociale et de la paix. UN ومنذ تأسيس الاتحاد الكندي للجامعيات في عام 1919، يعمل على تحسين وضع المرأة، وتعزيز حقوق الإنسان والتعليم العام والعدالة الاجتماعية والسلام.
    La politique et l'attention du Gouvernement restent axées sur l'amélioration de la situation des personnes handicapées dans tous les domaines de la vie publique conformément à la législation, aux orientations et aux mesures adoptées en la matière. UN وما فتئت سياسات الحكومة واهتماماتها تركز على تحسين وضع المعاقين في جميع نواحي الحياة العامة على أساس التشريعات والسياسات والتدابير المتعلقة بهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد