On trouvera à l'annexe 3 une analyse plus détaillée de la fiscalité imposée par Al-Chabab. | UN | وللاطلاع على تحليل أكثر تفصيلا لنظام الضرائب لدى حركة الشباب، انظر المرفق 3. |
On trouvera à l'annexe 4.2 une analyse plus détaillée de ces négociateurs ainsi qu'une étude de cas portant sur Looyaan Si'id Barte. | UN | 100 - وللاطلاع على تحليل أكثر تفصيلا عن القراصنة المفاوضين، بما في ذلك دراسة حالة بشأن لويان سعيد برت، انظر المرفق 4-2. |
On trouvera une analyse plus détaillée de ces manifestations dans les parties III et IV du présent rapport. | UN | ويمكن الاطلاع على تحليل أكثر تفصيلا لهذه الفعاليات في الفرعين الثالث والرابع من هذا التقرير. |
Initialement < < la protection des enfants dans les plans nationaux de développement > > , devenue une métaévaluation comportant une analyse plus rigoureuse | UN | كان في البداية ' حماية الطفل في الخطط الإنمائية الوطنية`؛ وأصبح تقييما للتقييم ينطوي على تحليل أكثر دقة بقدر كبير. |
Le Comité pensait recevoir une analyse plus approfondie pour pouvoir évaluer, entre autres, l'effet de la publication en temps utile de documentation de qualité sur le facteur d'utilisation, et la situation actuelle en matière de disponibilité comparée aux années précédentes. | UN | وقد كانت اللجنة تتوقع الحصول على تحليل أكثر تعمقا لكي تتمكن من تقييم أمور منها أثر إصدار الوثائق الجيدة في وقتها على عامل الاستفادة، والحالة السائدة من حيث توفر الوثائق بالمقارنة بالسنوات الماضية. |
Le Bureau a renforcé l'évaluation en concevant une stratégie qui prévoit une analyse plus approfondie des résultats des audits portant sur l'exercice financier 2004. | UN | وقد عزز مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء عملية التقييم بوضع استراتيجية تنطوي على تحليل أكثر تعمقا لمحصلة عمليات مراجعة الحسابات المتعلقة بالسنة المالية 2004. |
En ce qui concerne le renforcement du contrôle, l'Union européenne aurait aimé une analyse plus approfondie des types de comité existant dans d'autres organisations, assortie d'informations sur l'éventail de responsabilités qui leur sont confiées. | UN | 32 - وفيما يتعلق بتعزيز الرقابة، قالت إن الاتحاد الأوروبي يود أن يحصل على تحليل أكثر عمقا عن أنواع اللجان الموجودة في منظمات أخرى، مقرونا بمعلومات عن نطاق المسؤوليات الموكلة إلى مختلف هذه اللجان. |
On trouvera à l'annexe 3.1 une analyse plus détaillée du fonctionnement des échanges de charbon de bois et de sucre d'Al-Chabab. | UN | وللاطلاع على تحليل أكثر تفصيلا بشأن دورة حركة الشباب للتجارة بالفحم والسكر، انظر المرفق 3-1. |
On trouvera à l'annexe 4.3 une analyse plus détaillée des moyens financiers des pirates, notamment ceux provenant du commerce du qât. | UN | وللاطلاع على تحليل أكثر تفصيلا للنواحي المالية للقرصنة، بما في ذلك تجارة القات، انظر المرفق 4-3. |
Pour une analyse plus détaillée de la situation des droits de l'homme à Cuba, il renvoie au rapport du Rapporteur spécial, M. Johan C. Groth (E/CN.4/1995/52). | UN | وللاطلاع على تحليل أكثر تفصيلاً عن حالة حقوق اﻹنسان في كوبا، يرجى الرجوع إلى تقرير المقرر الخاص السيد يوهان ك. غروث (E/CN.4/1995/52). |
Le nouveau système n'en étant qu'à ses débuts, il faut, pour faire une analyse plus concluante, attendre encore afin de disposer de davantage d'informations sur son fonctionnement. Ainsi, le Comité compte sur le Secrétaire général pour continuer de recueillir des données concernant le nombre de dossiers afin de suivre les évolutions et pour faire part de ses observations à cet égard dans les rapports qu'il présentera. | UN | وبما أنه يلزم توافر مزيد من المعلومات وكذلك ينبغي أن يعمل هذا النظام لمدة أطول للحصول على تحليل أكثر جزماً، تثق اللجنة في أن الأمين العام سيواصل تتبع البيانات بشأن عدد القضايا لتحديد الاتجاهات الناشئة، وفي أنه سيضمِّن تقاريره المقبلة ملاحظاته بشأن تلك الإحصاءات. |
Le Comité s'attachera à obtenir de l'Administration qu'elle lui fournisse une analyse plus détaillée bien avant le début de son prochain examen, analyse qui sera assortie de justificatifs et d'hypothèses expliquant clairement les modalités et le calendrier d'utilisation des ressources restantes à l'appui des phases de programmation et de mise en service. | UN | 57 - وسيسعى المجلس قبل إجرائه الاستعراض المقبل إلى الحصول على تحليل أكثر تفصيلا بكثير من الإدارة، مشفوعا بمبررات وافتراضات واضحة، ليُستند إليه في تحديد كيفية وتوقيت استخدام الموارد المتبقية لدعم إنجاز النطاق الكامل لمراحل بناء المشروع وتنفيذه ونشره. |
Étant donné que le Brésil estime qu'il serait utile d'appliquer cette résolution en particulier aux grandes missions politiques spéciales, ce pays aurait souhaité avoir une analyse plus détaillée, chapitre par chapitre, pour développer les informations données aux paragraphes 13 à 15 du rapport du Secrétaire général (A/62/512). | UN | ونظرا لأن بلده يرى أن تطبيق القرار سيكون ذا فائدة، لا سيما بالنسبة لأكبر البعثات السياسية الخاصة، فإنه يود الحصول على تحليل أكثر تفصيلا لكل باب من الأبواب، وذلك بالاستناد إلى المعلومات المقدمة في الفقرات 13-15 من تقرير الأمين العام (A/62/512). |
Pour une analyse plus détaillée de la situation des droits de l'homme en Afrique du Sud, il convient de se reporter au rapport final du Groupe spécial d'experts sur l'Afrique du Sud (E/CN.4/1995/23). | UN | وللاطلاع على تحليل أكثر تفصيلاً لحالة حقوق اﻹنسان في جنوب افريقيا، يُرجى الرجوع إلى التقرير النهائي لفريق الخبراء العامل المخصص للجنوب الافريقي )E/CN.4/1995/23(. |
7 Pour une analyse plus détaillée de cette question, voir Programme des Nations Unies pour le développement, Rapport mondial sur le développement humain, 1993 (New York Oxford University Press, 1993, p. 35 à 39. | UN | )٧( للاطلاع على تحليل أكثر تفصيلا لهذه المسألة، انظر برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، تقرير التنمية البشرية ١٩٩٣ )نيويورك، مطبعة جامعة أوكسفورد، ١٩٩٣(، الصفحات ٣٥-٣٩. |
En ce qui concerne la santé et la nutrition, ces actions prioritaires ont été définies d'après une analyse plus détaillée présentée, avec certaines données actualisées, à la réunion de mai 1996 du Comité mixte UNICEF/OMS des directives sanitaires. | UN | أما اﻷهداف الصحية والتغذوية، فهي تقوم على تحليل أكثر استفاضة قدم في اجتماع اللجنة المعنية بالسياسات الصحية المشتركة بين اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية الذي عقد في أيار/مايو ١٩٩٦، إضافة إلى بعض البيانات المستكملة. |
11 Pour une analyse plus détaillée du concept de partage de la charge et du coût des sanctions, voir Margaret P. Doxey, United Nations Sanctions: Current Policy Issues, (Halifax, Nouvelle-Écosse, Centre for Foreign Policy Studies, Dalhousie University, 1997), chap. 1; et Doxey, op. cit., chap. 4. | UN | )١٢( للاطلاع على تحليل أكثر تفصيلا لمفهوم تقاسم العبء وتكاليف الجزاءات، انظر Margaret P. Doxey, United Nations Sanctions: Current Policy Issues, (Halifax, Nova Scotia, Centre for Foreign Policy Studies, Dalhousie University, 1997), chap. 1؛ و Doxey، مرجع سبق ذكره، الفصل ٤. |
Le présent rapport cite en outre, parmi les obstacles supplémentaires, la culture institutionnelle et l'incapacité à faire appliquer les politiques et dispositions concernant les femmes (pour une analyse plus détaillée, voir annexe Web XVI). | UN | إضافة إلى ذلك، يشمل هذا التقرير أيضا " ثقافة المنظمة " و " عدم القدرة على إنفاذ سياسات وأحكام المساواة بين الجنسين " بوصفهما عقبتين إضافيتين. (للاطلاع على تحليل أكثر تفصيلا، انظر المرفق الإلكتروني السادس عشر). |