ويكيبيديا

    "على تخصيص موارد كافية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à engager des ressources suffisantes
        
    • à allouer des ressources suffisantes
        
    • d'allouer des ressources suffisantes
        
    • à affecter suffisamment de ressources
        
    • de consacrer des ressources suffisantes
        
    • d'allouer des ressources adéquates
        
    • à consacrer des ressources suffisantes
        
    • à l'allocation de ressources suffisantes
        
    • à mettre à disposition des ressources adéquates
        
    • 'allouer des ressources suffisantes à
        
    Rappelant les déclarations dans lesquelles les participants au Séminaire régional pour le Pacifique de 2012 ont encouragé la Puissance administrante à engager des ressources suffisantes pour satisfaire les besoins particuliers du territoire, UN وإذ تشير إلى البيانات التي أدلى بها المشاركون في الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة المحيط الهادئ لعام 2012 وشجعوا فيها الدولة القائمة بالإدارة على تخصيص موارد كافية لتلبية الاحتياجات الخاصة للإقليم،
    Rappelant les déclarations dans lesquelles les participants au Séminaire régional pour le Pacifique de 2012 ont encouragé la Puissance administrante à engager des ressources suffisantes pour satisfaire les besoins particuliers du territoire, UN وإذ تشير إلى البيانات التي أدلى بها المشاركون في الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة المحيط الهادئ لعام 2012 وشجعوا فيها الدولة القائمة بالإدارة على تخصيص موارد كافية لتلبية الاحتياجات الخاصة للإقليم،
    Rappelant les déclarations dans lesquelles les participants au Séminaire régional pour le Pacifique ont encouragé la Puissance administrante à engager des ressources suffisantes pour satisfaire les besoins particuliers du territoire, UN وإذ تشير إلى البيانات التي أدلى بها المشاركون في الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة المحيط الهادئ التي شجعوا فيها الدولة القائمة بالإدارة على تخصيص موارد كافية لتلبية الاحتياجات الخاصة للإقليم،
    Il engage aussi l'État partie à allouer des ressources suffisantes au secteur de la santé et, en particulier, à veiller à ce que les hôpitaux aient les fournitures et les médicaments d'urgence nécessaires à leur disposition. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضاً على تخصيص موارد كافية لقطاع الصحة، ولا سيما على ضمان وضع اللوازم والأدوية اللازمة لحالات الطوارئ تحت تصرف المستشفيات.
    Par ailleurs, il entrave gravement la capacité de ces pays d'allouer des ressources suffisantes à l'exercice des droits de l'homme par leurs citoyens. UN كما أنه يشكل عائقا خطيرا لمقدرة تلك البلدان على تخصيص موارد كافية لإعمال حقوق الإنسان لفائدة مواطنيها.
    15. Encourage le Secrétaire général à affecter suffisamment de ressources à la promotion et à la coordination des activités pour l'Année, en gardant à l'esprit sa résolution 47/5, dans laquelle il a été décidé que les activités de célébration de l'Année seraient financées par le budget ordinaire pour l'exercice biennal 1998-1999 et par des contributions volontaires; UN " ١٥ - تشجع اﻷمين العام على تخصيص موارد كافية للترويج لﻷنشطة المتعلقة بالسنة الدولية ولتنسيق تلك اﻷنشطة، واضعا في اعتباره قرار الجمعية العامة ٤٧/٥، الذي تقرر فيه دعم الاحتفال بالسنة الدولية من موارد الميزانية العادية لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩ ومن التبرعات؛
    Il prie instamment l'État partie de consacrer des ressources suffisantes à son action dans ce domaine et de fournir au Comité, dans son prochain rapport, des renseignements à jour sur les résultats obtenus. UN وتحث الدولة الطرف على تخصيص موارد كافية في هذا المجال وتزويد اللجنة بما تحققه من إنجازات في التقرير الدوري المقبل.
    Rappelant les déclarations dans lesquelles les participants au Séminaire régional pour le Pacifique de 2012 ont encouragé la Puissance administrante à engager des ressources suffisantes pour satisfaire les besoins particuliers du territoire, UN وإذ تشير إلى البيانات التي أدلى بها المشاركون في الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة المحيط الهادئ لعام 2012 وشجعوا فيها الدولة القائمة بالإدارة على تخصيص موارد كافية لتلبية الاحتياجات الخاصة للإقليم،
    Rappelant les déclarations dans lesquelles les participants au Séminaire régional pour les Caraïbes de 2009 ont encouragé la Puissance administrante à engager des ressources suffisantes pour satisfaire les besoins particuliers du territoire, UN وإذ تشير إلى البيانات التي أدلى بها المشاركون في الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة البحر الكاريبي لعام 2009 وشجعوا فيها الدولة القائمة بالإدارة على تخصيص موارد كافية لتلبية الاحتياجات الخاصة للإقليم،
    Rappelant les déclarations dans lesquelles les participants au Séminaire régional pour les Caraïbes de 2009 ont encouragé la Puissance administrante à engager des ressources suffisantes pour satisfaire les besoins particuliers du territoire, UN وإذ تشير إلى البيانات التي أدلى بها المشاركون في الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة البحر الكاريبي لعام 2009 وشجعوا فيها الدولة القائمة بالإدارة على تخصيص موارد كافية لتلبية الاحتياجات الخاصة للإقليم،
    Rappelant les déclarations dans lesquelles les participants au séminaire régional pour les Caraïbes de 2007 ont encouragé la Puissance administrante à engager des ressources suffisantes pour satisfaire les besoins particuliers du territoire, UN وإذ تشير إلى البيانات التي أدلى بها المشاركون في الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة البحر الكاريبي لعام 2007 وشجعوا فيها الدولة القائمة بالإدارة على تخصيص موارد كافية لتلبية الاحتياجات الخاصة للإقليم،
    Rappelant les déclarations dans lesquelles les participants au Séminaire régional pour les Caraïbes de 2007 ont encouragé la Puissance administrante à engager des ressources suffisantes pour satisfaire les besoins particuliers du territoire, UN وإذ تشير إلى البيانات التي أدلى بها المشاركون في الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة البحر الكاريبي لعام 2007 وشجعوا فيها الدولة القائمة بالإدارة على تخصيص موارد كافية لتلبية الاحتياجات الخاصة للإقليم،
    Rappelant les déclarations dans lesquelles les participants au Séminaire régional pour les Caraïbes de 2007 ont encouragé la Puissance administrante à engager des ressources suffisantes pour satisfaire les besoins particuliers du territoire, UN وإذ تشير إلى البيانات التي أدلى بها المشاركون في الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة البحر الكاريبي لعام 2007 وشجعوا فيها الدولة القائمة بالإدارة على تخصيص موارد كافية لتلبية الاحتياجات الخاصة للإقليم،
    Il engage aussi l'État partie à allouer des ressources suffisantes au secteur de la santé et, en particulier, à veiller à ce que les hôpitaux disposent des fournitures et des médicaments d'urgence requis. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضاً على تخصيص موارد كافية لقطاع الصحة، ولا سيما على ضمان وضع اللوازم والأدوية اللازمة لحالات الطوارئ تحت تصرف المستشفيات.
    Le Comité engage l'État partie à faire en sorte que la politique nationale en matière de logement donne la priorité aux besoins des groupes marginalisés et vulnérables qui n'ont pas accès à un logement convenable ni aux services et équipements de base, notamment les familles à faible revenu, les sans-abri et les Roms, et à allouer des ressources suffisantes pour assurer la mise en œuvre efficace de cette politique. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان أن تولي في سياساتها الإسكانية الوطنية الأولوية لاحتياجات المجموعات المهمشة والضعيفة التي تفتقر إلى السكن الملائم والتسهيلات الأساسية وأسباب الراحة، كالأسر ذات الدخل المحدود، والمشردين والروما، كما تحثها على تخصيص موارد كافية لتنفيذ هذه السياسات على نحو فعال.
    Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a invité instamment l'Azerbaïdjan à allouer des ressources suffisantes pour permettre la mise en œuvre effective du Plan national d'action contre la traite des êtres humains et de veiller à ce que la protection et l'aide nécessaires soient fournies aux victimes de la traite. UN وحثت لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أذربيجان على تخصيص موارد كافية لتنفيذ خطة العمل الوطنية تنفيذاً فعالاً وضمان توفير الحماية والمساعدة الضروريتين لضحايا الاتجار(71).
    Le rapport indique par ailleurs que le remboursement de la dette a, dans de nombreux cas, empêché les pays d'allouer des ressources suffisantes à la lutte contre le VIH/sida. UN ويجد التقرير أيضا أن دفع الديون، في العديد من الحالات، أعاق قدرة البلدان على تخصيص موارد كافية لمكافحة الفيروس/ الإيدز.
    15. Encourage le Secrétaire général à affecter suffisamment de ressources à la promotion et à la coordination des activités pour l'Année, en gardant à l'esprit sa résolution 47/5, dans laquelle il a été décidé que les activités de célébration de l'Année seraient financées par le budget ordinaire pour l'exercice biennal 1998-1999 et par des contributions volontaires; UN " ١٥ - تشجع اﻷمين العام على تخصيص موارد كافية للترويج لﻷنشطة المتعلقة بالسنة الدولية ولتنسيق تلك اﻷنشطة، واضعا في اعتباره قرار الجمعية العامة ٤٧/٥، الذي تقرر فيه دعم الاحتفال بالسنة الدولية من موارد الميزانية العادية لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩ ومن التبرعات؛
    Il est clair que les progrès resteront lents si de graves contraintes dues à des charges économiques excessives continuent d'entraver la capacité de consacrer des ressources suffisantes à la lutte contre la maladie. UN وما من شك في أن التقدم سيظل بطيئا لو ظلت العقبات الخطيرة الناجمة عن الأعباء الاقتصادية المفرطة تعرقل القدرة على تخصيص موارد كافية لمكافحة المرض.
    Nombre des pays les moins avancés ne sont pas en mesure d'allouer des ressources adéquates au développement social en raison du service de la dette qu'ils ont accumulée. UN فالعديد من أقل البلدان نموا غير قادرة على تخصيص موارد كافية للتنمية الاجتماعية بسبب التزاماتها المتعلقة بخدمة الديون.
    Il l'engage instamment à consacrer des ressources suffisantes aux besoins des femmes ayant subi des pertes du fait du conflit, à assurer leur protection et à les garantir contre la violence. UN وتحث الدولة الطرف على تخصيص موارد كافية لتلبية احتياجات النساء اللائي تضررن من جراء الصراع، ولكفالة توفير الأمن والحماية لهن من العنف.
    Pour ce faire, le Comité recommande à l'État partie de renforcer sa coopération internationale avec les pays d'origine, de trafic et de transit, ainsi que de veiller à l'allocation de ressources suffisantes aux politiques et aux programmes dans ce domaine. UN ولهذه الغاية، توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز تعاونها الدولي مع بلدان المنشأ والاتجار والعبور، وأن تحرص كذلك على تخصيص موارد كافية لتنفيذ سياسات وبرامج في هذا المجال.
    Là où existent des situations permanentes de pauvreté absolue, des situations résultant de catastrophes naturelles, de conflits armés ou d'autres situations qui contraignent les États à mettre à disposition des ressources adéquates dans de brefs délais, c'est non seulement l'État concerné qui doit agir immédiatement mais aussi la communauté internationale, à laquelle il revient d'établir des programmes spéciaux. UN وحيثما وجدت أوضاع دائمة من الفقر الشديد والأوضاع الناجمة عن كوارث طبيعية أو عن نزاعات مسلحة أو عن أوضاع أخرى تجبر الدول على تخصيص موارد كافية في أسرع وقت ممكن، لا تكون الدولة المعنية وحدها هي من يجب عليها اتخاذ إجراءات فورية وإنما يتوجب الأمر نفسه على المجتمع الدولي الذي تقع على عاتقه مسؤولية وضع برامج خاصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد