| Nous devons nous montrer fermes dans notre détermination à détruire ce virus et préserver les générations présentes et futures de ces attentats. | UN | إن علينا أن نظل ثابتين في تصميمنا على تدمير هذه الآفة وتخليص الجيل الحاضر والأجيال المقبلة من عدواها. |
| Les milliers d'armes nucléaires présentes dans les arsenaux d'une poignée de pays suffiraient à détruire plusieurs fois la planète. | UN | فوجود الآلاف من الأسلحة النووية في ترسانات عدد قليل من البلدان قادر على تدمير العالم بأسره عدة مرات. |
| Les États qui ont le pouvoir de détruire le monde ont la responsabilité d'agir. | UN | والدول التي لديها القوة على تدمير العالم تقع علي كاهلها مسؤولية اتخاذ الإجراءات. |
| Il subsiste des stocks d'armes nucléaires capables de détruire le monde plusieurs fois. | UN | فما زال هناك مخزون نووي قادر على تدمير العالم كله عدة مرات. |
| Par la suite, la Commission a pu superviser et vérifier la destruction de ce matériel. | UN | وبعد ذلك، تمكنت اللجنة من اﻹشراف على تدمير تلك المعدات والتحقق منه. |
| L'Iraq a déclaré avoir unilatéralement détruit certaines de ces bombes et la Commission spéciale a supervisé la destruction d'autres. | UN | وأعلن العراق عن تدمير بعض هذه القنابل بصورة انفرادية وأشرفت اللجنة الخاصة للأمم المتحدة على تدمير بعضها الآخر. |
| Dans une société où la vie sociale est réglée par la tradition, la piraterie contribue à détruire les structures sociales. | UN | وفي مجتمع تستغل فيه أهمية التقاليد من أجل تنظيم الحياة الاجتماعية، فإن القرصنة تساعد على تدمير الهياكل الاجتماعية. |
| Il a également aidé le Rassemblement congolais pour la démocratie (RCD-Goma) à détruire ses stocks de mines à Kisangani. | UN | وساعد المركز أيضا بمساعدة التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية على تدمير مخزوناته من الألغام في كيسانغاني. |
| L'Argentine a commencé à détruire ses stocks de mines antipersonnel et a participé à des opérations de déminage dans divers pays. | UN | وقال إن بلده يعمل على تدمير مخزوناته من الألغام المضادة للأفراد وقد شارك في عمليات لإزالة الألغام في بلدان مختلفة. |
| Je me félicite aussi des mesures déjà prises par un certain nombre de pays pour aider la Russie à détruire ses armes chimiques. | UN | وأرحب كذلك بالخطوات التي اتخذها عدد من البلدان بالفعل لمساعدة روسيا على تدمير أسلحتها الكيميائية. |
| Il a collecté et détruit des dizaines de milliers d'armes et encouragé les autorités des pays sortant de crises à détruire les tonnes de munitions et d'explosifs utilisés dans le conflit. | UN | وقام البرنامج بجمع عشرات الآلاف من الأسلحة، وتشجيع السلطات في البلدان التي في سبيلها إلى الخروج من الأزمات على تدمير أطنان من الذخيرة والمتفجرات التي تستخدم في الصراع. |
| La procédure dont il s'agit consiste de coutume à détruire les munitions non explosées à l'aide d'une charge explosive. | UN | والإجراء الحالي لإبطال المفعول ينطوي في العادة على تدمير الذخائر غير المنفجرة باستخدام عبوة متفجرة. |
| Le feu nous rend vivant, mais a aussi le pouvoir de détruire tout sur son passage. | Open Subtitles | النار تمنحنا الحياة، ولكن لديها القدرة أيضًا على تدمير كل شيء في طريقها. |
| Qui pressentait les dangers encourus par elle et les siens à cause d'une arme capable de détruire les êtres élevés. | Open Subtitles | وأنها قد توقعت المخاطر التي ستقدم عليها وعلى نوعها بواسطة سلاح قادر على تدمير الوجود المترقي |
| Je n'ai pas l'habitude de détruire des réputations sur une intuition. | Open Subtitles | انا لست معتادا على تدمير سمعة الناس بسبب شك |
| Stockées dans des arsenaux, ces armes ont la capacité de détruire plusieurs fois toute vie sur la planète. | UN | وتملك الأسلحة النووية، المكدسة حالياً في ترساناتها، القدرة على تدمير الحياة على كوكب الأرض عدة مرات. |
| La phase préliminaire préparatoire de déminage est terminée, et des officiers et membres de l'armée de notre pays ont été formés à la destruction des mines. | UN | وقد انتهينا من المرحلة التحضيرية التمهيدية ﻹزالة اﻷلغام، ودربنا مسؤولين وأفرادا من جيش بلدنا على تدمير اﻷلغام. |
| Dans le passé, notre stratégie portait essentiellement sur la destruction des champs de pavot, quelquefois à la main ou en recourant à la pulvérisation aérienne d'herbicides. | UN | وفي الماضي تركزت استراتيجيتنا أساسا على تدمير حقول الخشخاش، يدويا أحيانا وبالرش الجوي بالمبيدات أحيانا أخرى. |
| En décembre 1991, le Gouvernement pakistanais a rendu une ordonnance amendant la loi pertinente qui prévoit la destruction des stupéfiants saisis. | UN | في كانـون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١، أصدرت حكومة باكستان مرسوما بتعديل القانون ذي الصلة، لينص على تدمير المخدرات المصادرة. |
| Le Rapporteur spécial a lui-même été témoin de la destruction d'une maison croate pendant sa visite. | UN | وكان المقرر الخاص نفسه شاهدا على تدمير أحد المنازل الكرواتية خلال زيارته. |
| L'établissement de ces critères engendrerait la confiance quant aux capacités de destruction de ces substances, a-t-il dit. | UN | وقال إن وضع مثل هذه المعايير من شأنه أن يغرس الثقة في القدرة على تدمير المواد المستنفدة للأوزون. |
| Les munitions instables restantes ont été détruites par la SFOR et le site d'entreposage a été fermé officiellement. | UN | وتعمل قوة تحقيق الاستقرار على تدمير الذخائر غير المستقرة المتبقية، وقد أقفل موقع التخزين رسميا. |
| Des cas récents de pillage des biens ont atteint une ampleur de nature à anéantir l'économie d'un pays. | UN | وتشير حالات حديثة العهد إلى أنّ نهب الأصول قد بلغ أبعاد قادرة على تدمير اقتصادات وطنية. |
| Vous êtes d'accord pour détruire une partie de vous même, gagner ou perdre, donc oui, c'est d'une extrême importance, en fait. | Open Subtitles | أنت توافق على تدمير جزء من نفسك أيًّا كانت النتيجة لذا فأجل، هذا يهم |