ويكيبيديا

    "على تردي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur la dégradation
        
    • la dégradation des
        
    • la détérioration
        
    • une détérioration
        
    • la dégradation de la
        
    Par conséquent, il faut étudier le comportement des précipitations à ces multiples niveaux et ses effets sur la dégradation des sols. UN وبالتالي، من الضروري دراسة وَقْع تساقطات الأمطار حسب هذه المستويات القياسية المتعددة ودراسة آثارها على تردي الأراضي.
    Un processus de renforcement des capacités se met en place au niveau des collectivités locales, compte tenu de l'incidence de leurs activités sur la dégradation des terres, les ressources naturelles, l'aménagement forestier, etc. UN وتنفذ حالياً عملية بناء قدرات المجتمعات المحلية بالنظر إلى أثر أنشطتها على تردي الأراضي، والموارد المائية، وإدارة الأحراج ، وما إلى ذلك.
    39. La LADA et l'EM mettent toutes deux l'accent sur la dégradation des sols. UN 39- ويركز كل من تقييم تردي الأراضي الجافة وتقييم النظام الإيكولوجي في الألفية على تردي الأراضي.
    A la prison centrale de Djénine, les détenus ont décrété un boycottage illimité des soins médicaux en protestation contre la détérioration des conditions sanitaires, l'indifférence de l'administration et le traitement qui leur est réservé par le médecin de l'établissement. UN وفي سجن جنين المركزي أعلن المعتقلون الاضراب المفتوح عن العلاج ومراجعة طبيب المعتقل حتى اشعار آخر، وذلك احتجاجا على تردي اﻷوضاع الصحية واهمال الادارة ومعاملة طبيب المعتقل.
    Rapports des Parties sur les effets des variations climatiques et des activités humaines sur la dégradation des terres: évaluation, expérience acquise sur le terrain et intégration de l'atténuation et de l'adaptation en vue d'améliorer les moyens de subsistance. UN تقارير مقدمة من الأطراف بشأن آثار الاختلافات المناخية والأنشطة البشرية على تردي الأراضي: التقييم، والخبرة الميدانية المكتسبة، وإدماج ممارسات التخفيف والتكييف من أجل تحسين أسباب المعيشة.
    Les effets des variations climatiques et des activités humaines sur la dégradation des terres: évaluation, expérience acquise sur le terrain et intégration de l'atténuation et de l'adaptation en vue d'améliorer les moyens de subsistance. UN آثار الاختلافات المناخية والأنشطة البشرية على تردي الأراضي: التقييم، والخبرة الميدانية المكتسبة، وإدماج ممارسات التخفيف والتكييف من أجل تحسين أسباب المعيشة.
    Rapports des Parties sur les effets des variations climatiques et des activités humaines sur la dégradation des terres: évaluation, expérience acquise sur le terrain et intégration UN تقارير مقدمة من الأطراف بشأن آثار الاختلافات المناخية والأنشطة البشرية على تردي الأراضي: التقييم، والخبرة الميدانية المكتسبة، وإدماج
    5. Les mutations qui se sont produites dans les systèmes de production et les politiques au cours des vingt dernières années ont été mises en évidence, de même que leurs incidences sur la dégradation des terres. UN 5- تم إبراز التحولات التي طرأت على نظم وسياسات الإنتاج خلال السنوات العشرين المنصرمة، وأثرها على تردي الأراضي.
    Plusieurs exemples ont été fournis concernant les progrès actuels en matière de météorologie et de climatologie, qui permettent d'évaluer plus efficacement les effets des différents paramètres climatiques sur la dégradation des sols. UN وقُدِّمت عدة أمثلة عن أوجه التقدم الحالي في علم الطقس والمناخ التي من شأنها أن تتيح تقييماً أكثر فعالية لأثار مختلف المعايير المناخية على تردي الأراضي.
    Ces profils contiennent des informations qui peuvent contribuer à améliorer l'analyse de l'impact des mesures prises sur la dégradation des terres et la désertification ainsi que sur la mise en œuvre de la Convention, à condition toutefois qu'ils soient adressés en nombre suffisant. UN ولا يمكن أن تساعد المعلومات الواردة في الدراسات القطرية الموجزة في تحسين تحليل أثر السياسة العامة على تردي الأراضي والتصحر وعلى تنفيذ الاتفاقية إلا إذا توفرت هذه الدراسات بالعدد الكافي.
    70. N'ayant reçu aucune réponse à cette première lettre, le Consortium a adressé à l'employeur une demande similaire, plus formelle, dans un courrier daté du 18 août 1990 dans lequel il mettait l'accent sur la dégradation de la situation sur le site du projet. UN ٠٧ - وحيث لم يتلق الكونسورتيوم أي رد على رسالته اﻷولى فقد عمد إلى توجيه طلب مماثل ذي طابع رسمي أبرز إلى رب العمل في رسالة مؤرخة ٨١ آب/أغسطس ٠٩٩١ تم التشديد فيها على تردي اﻷوضاع في موقع المشروع.
    70. N'ayant reçu aucune réponse à cette première lettre, le Consortium a adressé à l'employeur une demande similaire, plus formelle, dans un courrier daté du 18 août 1990 dans lequel il mettait l'accent sur la dégradation de la situation sur le site du projet. UN ٠٧- وحيث لم يتلق الكونسورتيوم أي رد على رسالته اﻷولى فقد عمد إلى توجيه طلب مماثل ذي طابع رسمي أبرز إلى رب العمل في رسالة مؤرخة ٨١ آب/أغسطس ٠٩٩١ تم التشديد فيها على تردي اﻷوضاع في موقع المشروع.
    La plupart des études réalisées jusqu'ici sur la dégradation des sols se sont surtout intéressées à la dégradation des sols sans prendre en compte les aspects socioéconomiques. UN ولذلك فإن أغلب الدراسات المتعلقة بالتردي ركزت بشكل أساسي على تردي الأراضي دون أن تنظر في الجوانب الاجتماعية - الاقتصادية.
    Une autre a mis davantage l'accent sur les effets des activités humaines sur la dégradation des sols et sur l'expérience acquise au niveau local dans l'atténuation de ces effets. La troisième a montré en quoi les variations climatiques influaient sur la dégradation des terres et comment l'adaptation était liée à l'amélioration durable des moyens de subsistance et à une moindre vulnérabilité des populations rurales dans les zones arides. UN وركز تقرير آخر على آثار الأنشطة البشرية على تردي التربة والخبرات الميدانية المُكتسبة فيما يخص تخفيف هذه الآثار، في حين ركز التقرير الثالث على آثار الاختلافات المناخية على تردي الأراضي وكيفية ارتباط التكييف بتحسين أسباب المعيشة المستدامة وتخفيض درجة تأثر سكان الأرياف في المناطق الجافة.
    Celuici devrait permettre de mieux comprendre les processus de dégradation des terres (notamment les effets de la variabilité climatique et des activités humaines) et de mesurer l'efficacité des efforts d'adaptation et d'atténuation des effets de la variabilité climatique et des activités humaines sur la dégradation des terres. UN وينبغي أن يفسح نظام الرصد هذا المجال أمام تحسين فهم عمليات تردي الأراضي، بما في ذلك آثار تقلب المناخ والأنشطة البشرية، وفهم كفاءة الأنشطة المُضطلع بها لتكييف وتخفيف آثار تقلب المناخ والأنشطة البشرية على تردي الأراضي.
    la dégradation des sols et la sécheresse continue qui affectent notamment les pays en développement ont eu des conséquences exceptionnellement funestes pour la population locale. UN وبوجه خاص، ترتبت على تردي اﻷراضي واستمرار الجفاف في البلدان النامية آثار بالغة الخطورة بالنسبة للسكان المحليين.
    la dégradation des terres est mise en avant, mais pas la pauvreté. UN ويتم التشديد على تردي الأراضي، لا على الفقر.
    L'arbitraire irréfléchi qui va de pair avec la suprématie absolue de la puissance explique la dégradation des relations internationales, l'augmentation des confrontations et des conflits, la violation des buts et principes des Nations Unies et le mépris envers l'Organisation. UN وتعمل العشوائية المستهترة التي تحتكرها سيادة القوة المطلقة على تردي العلاقات الدولية، وزيادة المجابهة والصراعات بين البلدان، وتنتهك أهداف ومبادئ الأمم المتحدة، وتتجاهل المنظمة في حد ذاتها.
    Les conclusions de ces conférences ont permis à la communauté internationale de prendre conscience de la détérioration du tissu social et de l'échec des différents modèles, institutions, politiques et programmes mis en oeuvre jusqu'à présent. UN وقد اطلعت هذه المؤتمرات المجتمع الدولي على تردي نسيج المجتمع وعدم كفاية النماذج والمؤسسات والسياسات والبرامج، المختلفة، التي طبقت حتى اﻵن.
    Ces incidents ont marqué une détérioration du traitement des détenus en garde à vue. UN ودللت هذه الحوادث على تردي معاملة المحتجزين لدى الشرطة.
    L'État partie n'avait cependant fait aucune observation concernant la dégradation de la santé de l'auteur pendant sa détention et le fait qu'il n'avait pas reçu les médicaments dont il avait besoin et n'avait pas été soigné immédiatement après son attaque cérébrale. UN لكن الدولة الطرف لم تدل بتعليق على تردي صحة صاحب البلاغ خلال الاحتجاز وعلى كونه لم يتلق الدواء اللازم والعلاج الفوري بعد تعرضه للجلطة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد