ويكيبيديا

    "على تسديد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à verser
        
    • de verser
        
    • à rembourser
        
    • à régler
        
    • à s'acquitter
        
    • de rembourser
        
    • à payer
        
    • de payer
        
    • le paiement
        
    • de s'acquitter
        
    • de remboursement
        
    • au paiement
        
    • le règlement
        
    • à financer le
        
    • au remboursement
        
    La Malaisie invite les autres États membres, donateurs et bénéficiaires, à verser leur part intégralement et en temps voulu. UN وتحث ماليزيا الدول الأعضاء، بما فيها المانحة والمستفيدة، على تسديد نصيبها المحدد بالكامل وفي موعده.
    Nous exhortons tous les Membres à verser rapidement leurs quotes-parts. UN إننا نحث جميع الدول اﻷعضاء على تسديد حصصها من الاشتراكات بسرعة.
    6. De prier instamment toutes les Parties de régler leurs arriérés de contributions, le cas échéant, et de verser leurs contributions promptement et intégralement à l'avenir; UN أن يحث جميع الأطراف على تسديد اشتراكاتها غير المسددة وكذلك اشتراكاتها المقبلة كاملة وبسرعة؛
    Toutefois, l'un des grands donateurs a pour pratique de verser une partie des fonds à terme échu une fois que le projet a été exécuté. UN ومع هذا، فبالنسبة للمشاريع الممولة من مانح رئيسي واحد، جرت ممارسة المانحين على تسديد حصة من التمويل كدفعة متأخرة لدى إنجاز المشروع.
    Ces dernières ne sont pas autorisées à accorder de nouveaux crédits tant que des arriérés restent impayés, mais des bailleurs de fonds bilatéraux peuvent s'entendre pour fournir une assistance bilatérale afin d'aider à rembourser les arriérés. UN ذلك تستطيع مجموعة من مقدمي الدعم الثنائي أن تقدم مساعدة مالية وأن تساعد على تسديد المتأخرات.
    La Secrétaire générale adjointe à la gestion exhorte tous les autres à régler dès que possible leur contribution pour 2010. UN وحثت بقية الدول الأعضاء على تسديد أنصبتها لعام 2010 في أقرب وقت ممكن.
    Le Comité a exhorté les États membres à s'acquitter régulièrement de leurs contributions au Fonds d'affectation spéciale destiné à financer ses activités. UN وحثت اللجنة الدول الأعضاء على تسديد اشتراكاتها بانتظام في الصندوق الاستئماني الخاص بهدف تمويل أنشطتها.
    La sélection opérée parmi les familles qui vivent actuellement dans des taudis sera fonction de leur capacité de rembourser un microemprunt hypothécaire. UN وسيتم اختيار الأسر التي تعيش حاليا في الأحياء العشوائية على أساس قدرتها على تسديد القروض العقارية المتناهية الصغر.
    La Secrétaire générale adjointe engage vivement les autres à payer dès que possible leurs quotes-parts pour 2011. UN وحثت بقية الدول الأعضاء على تسديد أنصبتها المقررة لعام 2011 في أسرع وقت ممكن.
    Ceux qui sèment des mines devraient être tenus d'en récolter les conséquences et de payer pour leur enlèvement et leur destruction. UN فأولئك الذين يزرعون اﻷلغام ينبغي أن يجبروا على حصاد اﻵثار المترتبة على تسديد كلفة إزالتها وتدميرها.
    Les délégations ont procédé à un échange de vues et ont été encouragés par le Comité à verser leurs contributions respectives sur une base régulière. UN وتبادلت الوفود وجهات النظر وشجعتها اللجنة على تسديد مساهماتها الخاصة على نحو منتظم.
    La délégation japonaise est toutefois d'avis qu'au lieu de les décourager, l'Assemblée générale devrait encourager les États Membres à verser leurs contributions sans considération de calendrier. UN واستدرك فقال إن وفده يرى أنه ينبغي للجمعية العامة أن تشجع الدول الأعضاء، على تسديد اشتراكاتها لا أن تثنيها عن ذلك، بصرف النظر عن التوقيت.
    17. Certaines mesures ont déjà été prises pour inciter les Parties à verser leur contribution en temps voulu, dont : UN 17- قامت أجهزة الاتفاقية فعلا باتخاذ مبادرات معينة لتشجيع الأطراف على تسديد اشتراكاتها في الوقت المحدد.
    Toutefois, l'un des grands donateurs a pour pratique de verser une partie des fonds à terme échu une fois que le projet a été exécuté. UN ومع هذا، فبالنسبة للمشاريع الممولة من مانح رئيسي واحد جرت عادة المانحين على تسديد حصة من التمويل كدفعة متأخرة لدى إنجاز المشروع.
    Dans ce contexte, nous demandons encore une fois à tous les États Membres de verser leur quote-part ponctuellement et intégralement. UN وفي هذا الاطار نحث مرة أخرى جميع الدول اﻷعضاء على تسديد اسهاماتها المقررة في الوقت المحدد وبالكامل.
    :: Prier instamment toutes les Parties de régler leurs arriérés de contributions ainsi que de verser promptement l'intégralité de leurs contributions à l'avenir UN حث جميع الأطراف على تسديد مساهماتها غير المدفوعة وكذلك مساهماتها المستقبلية فوراً وبالكامل.
    Il n'est pas tenu compte du sexe de la personne qui fait une demande de prêt au logement ou de transfert de propriété; on tient compte, au contraire, de son ancienneté de service et de son aptitude à rembourser le prêt. UN ولا عبرة لنوع الجنس في تقييم مقدم طلب الحصول على قرض للمسكن أو قرض لنقل الملكية؛ وعوضا عن ذلك، تؤخذ في الاعتبار عوامل مثل عدد سنوات الخدمة مقدم الطلب وأقدميته وقدرته على تسديد القرض.
    On peut espérer que les États Membres concernés s'attacheront à régler les montants dont ils sont redevables puisqu'il ne reste que deux mois avant la fin de l'année. UN ولا بد للدول المعنية أن تركز على تسديد أنصبتها المقررة المتأخرة لأنه لم يعد يفصلها عن نهاية السنة سوى شهرين.
    Nous nous félicitons de l'accord et nous invitons instamment tous les États Membres à s'acquitter de leur quote-part du budget, intégralement, à temps et sans condition. UN ونرحب بهذا الاتـــفاق ونحث جميع الدول اﻷعضاء على تسديد اسهاماتها المقررة بالكامل، وفي الوقت المحدد ودون أية شروط.
    Cette sécheresse a eu des conséquences particulièrement graves pour les pauvres des zones rurales touchées, qui sont les destinataires visés par l'Initiative, et a réduit la capacité des bénéficiaires de microcrédits de rembourser leurs emprunts. UN وكان للجفاف تأثير خطير بصفة خاصة على فقراء المناطق الريفية في المناطق المتضررة، وهم المستفيدون الذين تستهدفهم المبادرة، وأثر أيضاً على قدرة المستفيدين على تسديد قروض التمويل البالغ الصغر.
    Ceux qui n'avaient pas les moyens de payer les services nécessaires pour atteindre les objectifs ne devraient pas avoir à payer. UN فحيثما لا يقدر السكان على تسديد ثمن الخدمات اللازمة لتحقيق الأهداف، ينبغي ألا يُلزموا بالدفع.
    Enfin, les Etats-Unis ont la ferme volonté d'acquitter sans retard leurs futures contributions et de payer leurs arriérés. UN وأخيرا، فإن الولايات المتحدة مصممة بثبات على تسديد اشتراكاتها دون تأخير في المستقبل ودفع المبالغ المستحقة عليها.
    le paiement devait s'effectuer par lettre de crédit. UN واتفق على تسديد المبالغ المستحقة بإصدار خطاب اعتماد.
    De ce fait, il connaissait une crise financière et des difficultés économiques considérables, qui réduisaient encore sa capacité de s'acquitter de ses contributions. UN وخلف النزاع أزمة مالية وصعوبات اقتصادية خطيرة، ما أسفر عن زيادة الأثر السلبي على قدرته على تسديد اشتراكاته.
    Dans l'ensemble, les banques ont eu tendance à sous-estimer la productivité des agricultrices et leur capacité de remboursement. UN وعموما فإن المصارف تميل إلى تقدير انتاجية المزارعة وقدرتها على تسديد القروض بأقل من قيمتها الفعلية.
    Les frais supplémentaires à la charge de l'Organisation se limiteraient au paiement d'indemnités de voyage et de séjour pour les membres de la cour et les rapporteurs. UN وتقتصر المصاريف التكميلية التي تتحملها المنظمة على تسديد تعويضات السفر واﻹقامة ﻷعضاء المحكمة وللمقررين.
    Cependant, Dutch Agro n'a pas fourni de justificatifs attestant le règlement de cette facture. UN غير أن الشركة لم تقدم أدلة على تسديد قيمة الفاتورة.
    Ces dons visent à financer le coût des soins aux enfants des travailleurs de la Zone et l'appui aux enfants des mères qui travaillent. UN والغرض من هذه المنح الإعانة على تسديد تكاليف رعاية أطفال العاملين في منطقة تجيهز الصادرات ودعم أطفال العاملات.
    Cette situation a nuit au remboursement des dépenses aux pays fournissant des contingents. UN وأثّر هذا الوضع سلبياً على تسديد التكاليف إلى البلدان المساهمة بقوات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد