ويكيبيديا

    "على تسعة أشهر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de neuf mois
        
    • pendant neuf mois
        
    Les montants des remboursements d’avances en espèces en souffrance depuis plus de neuf mois ont diminué de 68 %, soit de 34,3 millions à 10,9 millions de dollars. UN وقد خفضت المبالغ المستحقة لفترة تزيد على تسعة أشهر بنسبة ٦٨ في المائة، أي من ٣٤,٣ مليون دولار إلى ١٠,٩ ملايين دولار.
    Pourcentage des transferts directs en espèces aux partenaires nationaux non versés après plus de neuf mois UN تُحدد فيما بعد النسبة المئوية للتحويلات النقدية المباشرة التي لم تسدد للشركاء الوطنيين لفترة تزيد على تسعة أشهر.
    Les montants des remboursements d'avances en espèces en souffrance depuis plus de neuf mois ont diminué de 68 %, soit de 34,3 millions à 10,9 millions de dollars. UN وقد خفضت المبالغ المستحقة لفترة تزيد على تسعة أشهر بنسبة ٦٨ في المائة، أي من ٣٤,٣ مليون دولار إلى ١٠,٩ ملايين دولار.
    Pourcentage de l'assistance en espèces aux partenaires nationaux non versée après plus de neuf mois UN النسبة المئوية للمساعدة التقنية غير المقدمة إلى الحكومات لفترة تزيد على تسعة أشهر
    Par ailleurs, une guerre ouverte a eu lieu pendant neuf mois en Bosnie-Herzégovine entre les forces essentiellement musulmanes du Gouvernement bosniaque et celles, essentiellement croates, du Conseil de défense croate. UN وباﻹضافة إلى ذلك، اشتملت الحرب في البوسنة والهرسك على تسعة أشهر من الحرب المكشوفة بين قوات حكومة البوسنة المكونة في أغلبها من المسلمين وقوات مجلس الدفاع الكرواتي المكونة في أغلبها من الكروات.
    Le système de contrôle de l'assistance financière aux gouvernements a été renforcé, ce qui a fortement réduit le pourcentage de l'assistance en espèces aux partenaires nationaux non versée après plus de neuf mois. UN وتم تعزيز رصد المساعدات النقدية للحكومات، مما أدى إلى انخفاض حاد في نسب المبالغ المتبقية لما يزيد على تسعة أشهر.
    Pourcentage des transferts directs en espèces aux partenaires nationaux non versés après plus de neuf mois UN النسبة المئوية للتحويلات النقدية المباشرة التي لم تسدّد للشركاء الوطنيين لفترة تزيد على تسعة أشهر.
    À leur niveau, les bureaux régionaux se servent de l’état des avances en attente de régularisation depuis plus de neuf mois comme indicateur de résultat des bureaux extérieurs de la région. UN وأدرجت المكاتب اﻹقليمية، من ناحيتها، حالة المساعدة النقدية المقدمة للحكومات والمستحقة لما يزيد على تسعة أشهر كمؤشر أداء للمكاتب الميدانية في المنطقة.
    À la suite de contrôle intensifs, le montant des avances en attente de régularisation depuis plus de neuf mois a baissé entre 1996 et 1998. UN ونتيجة لما تم في هذا المجال من متابعة مكثفة، ما برحت مبالغ المساعدة النقدية المستحقة لما يزيد على تسعة أشهر تنخفض من عام ١٩٩٦ إلى عام ١٩٩٨.
    Les statistiques indiquent qu'au cours des trois années et demie d'existence du mécanisme de médiation, il s'est écoulé en moyenne, entre le moment où une demande de radiation a été soumise et la décision du Comité sur celle-ci, un peu plus de neuf mois. UN وتشير الإحصاءات إلى أن متوسط الوقت بين تقديم طلب رفع الاسم من القائمة وبتّ اللجنة في نفس الطلب خلال السنوات الثلاث ونصف السنة من تشغيل آلية أمينة المظالم لا يزيد كثيراً على تسعة أشهر.
    Le Groupe d'experts a identifié deux cas dans lesquels des personnes ont été détenues pendant neuf mois puis libérés temporairement avant d'être immédiatement arrêtées et détenues de nouveau, eu égard à la législation soudanaise qui interdit la détention d'une personne pendant une période de plus de neuf mois sans chef d'inculpation. UN وحدد الفريق حالتين لشخصين احتجزا لمدة تسعة أشهر وأطلق سراحهما مؤقتا، ولكنهما اعتقلا من جديد على الفور واحتجزا مرة أخرى عملا بالقوانين السودانية التي تحظر احتجاز أي شخص لمدة تزيد على تسعة أشهر دون توجيه تهمة جنائية إليه.
    12. Alors que le Code de procédure pénale limite la période de détention avant jugement et autorise, dans des circonstances très spécifiques, une période maximale de 61 jours, ces personnes ont passé plus de neuf mois en détention avant jugement. UN 12- وفي حين أن قانون الإجراءات الجنائية يقيِّد فترة الاحتجاز السابق على المحاكمة ويسمح بمدة لا تزيد على 61 يوماً في الظروف الخاصة جداً، فقد احتجز هؤلاء الأشخاص لمدة تزيد على تسعة أشهر قبل محاكمتهم.
    - aux femmes enceintes et aux mères isolées accompagnées d'un enfant de moins de neuf mois, qui, en raison de problèmes financiers, familiaux, faute de logement ou pour d'autres raisons similaires, ont besoin d'un hébergement temporaire ; UN - للنساء الحوامل أو الأمهات العوازب اللواتي لهن أطفال لا تزيد أعمارهم على تسعة أشهر واللواتي، بسبب ضيق ذات اليد أو عدم توفر المأوى أو بسبب مشاكل أسرية أو ظروف شبيهة، يكنّ بحادة إلى إقامة مؤقتة؛
    Délibération M. Shaikh, étudiant de 15 ans, a fait l'objet d'une détention administrative pendant plus de neuf mois (depuis le 3 février 2012) en vertu de la loi sur la sécurité publique, en dépit d'une décision judiciaire de remise en liberté. UN 12- تعرّض السيد الشيخ، البالغ من العمر 15 عاماً، للاحتجاز الإداري لفترة تربو على تسعة أشهر (منذ 3 شباط/فبراير 2012) بموجب قانون الأمن العام، رغم صدور أمر قضائي بإطلاق سراحه.
    L'UNICEF a fait des progrès importants en réduisant le montant des versements au titre de l'assistance en espèces dus depuis plus de neuf mois, qu'il a ramené de 18,5 millions de dollars lors de l'exercice biennal 2000-2001 à 9 millions de dollars pour l'exercice biennal 2002-2003, ce qui représente une diminution de 51 %. UN 132 - وأحرزت اليونيسيف تقدما كبيرا بتخفيض المساعدة النقدية غير المدفوعة مدة تزيد على تسعة أشهر من 18.5 مليون دولار في الفترة 2000-2001 إلى 9 ملايين دولار في الفترة 2002-2003، أي بانخفاض قدره 51 في المائة.
    Dans un bureau de pays, il y a eu à la fois une forte concentration de versements pendant le dernier trimestre (48 %) et un pourcentage élevé de sommes dues depuis plus de neuf mois (1,7 million de dollars, soit 35 %), dont le suivi n'avait pas été convenablement assuré. UN 134 - وكان لأحد المكاتب القطرية نسبة تركيز عالية من المدفوعات خلال الربع الأخير (48 في المائة) ونسبة عالية أيضا من المساعدة النقدية غير المدفوعة لمدة تزيد على تسعة أشهر (1.7 مليون دولار، تمثل 35 في المائة) لم يقم بمتابعتهما كما ينبغي.
    42. Le Sous-Comité a noté avec satisfaction que le Centre d’enseignement des sciences et techniques spatiales pour l’Asie et le Pacifique lancerait son quatrième stage de formation de neuf mois le 1er mars 1998 au Centre des applications spatiales d’Ahmedabad (Inde). UN ٢٤ - ولاحظت اللجنة الفرعية مع الارتياح أن مركز تدريس علوم وتكنولوجيا الفضاء في آسيا والمحيط الهادئ سوف يبدأ دورته الدراسية الرابعة ، التي تمتد على تسعة أشهر ، في ١ آذار/مارس ٨٩٩١ في مركز التطبيقات الفضائية في أحمد آباد بالهند .
    L’année passée, elle avait fait état dans son rapport au Comité des commissaires aux comptes et au Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires (E/ICEF/1996/AB/L.14) des spécifications du nouveau système de gestion des programmes (PROMS) pour bloquer les avances automatiques en espèces aux bénéficiaires dès lors que des sommes sont dues depuis plus de neuf mois. UN وكانت قد أشارت في السنة الماضية، في أثناء عرضها لتقرير اليونيسيف المقدم إلى مجلس مراجعي الحسابات باﻷمم المتحدة واللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية )E/ICEF/1996/AB/L.14(، إلى الحاجة إلى النظام الميداني الجديد )نظام مدير البرنامج( لمنع تقديم المساعدة النقدية بشكل تلقائي إلى البلدان المستفيدة في الوقت الذي تكون هنالك مبالغ مستحقة لم ترد لمدة تزيد على تسعة أشهر.
    L'année passée, elle avait fait état dans son rapport au Comité des commissaires aux comptes et au Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires (E/ICEF/1996/AB/L.14) des spécifications du nouveau système de gestion des programmes (PROMS) pour bloquer les avances automatiques en espèces aux bénéficiaires dès lors que des sommes sont dues depuis plus de neuf mois. UN وكانت قد أشارت في السنة الماضية، في أثناء عرضها لتقرير اليونيسيف المقدم إلى مجلس مراجعي الحسابات باﻷمم المتحدة واللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية )E/ICEF/1996/AB/L.14(، إلى الحاجة إلى النظام الميداني الجديد )نظام مدير البرنامج( لمنع تقديم المساعدة النقدية بشكل تلقائي إلى البلدان المستفيدة في الوقت الذي تكون هنالك مبالغ مستحقة لم ترد لمدة تزيد على تسعة أشهر.
    Le pourcentage d'assistance en espèces aux partenaires nationaux en souffrance depuis plus de neuf mois est tombé à 4,8 % en 2003, contre 9,9 % en 2001. N'était-ce la situation exceptionnelle en Iraq, il serait descendu à 3,8 % en 2004 (alors qu'il a été de 8 %, pour cause de l'Iraq). UN 166 - وانخفضت النسبة المئوية للمساعدات النقدية المقدمة إلى الشركاء الوطنيين التي كانت معلّقة لفترة تزيد على تسعة أشهر من نسبة 9.9 في المائة في نهاية عام 2001 إلى نسبة 4.8 في المائة في عام 2003، ولو لم تحدث الحالة الاستثنائية في العراق لكانت النسبة المئوية قد انخفضت بأكثر من ذلك أي إلى نسبة 3.8 في المائة في عام 2004 (وكانت 8 في المائة بما في ذلك العراق).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد