ويكيبيديا

    "على تسليمه" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à son extradition
        
    • son extradition lui
        
    • la remettre
        
    • accepté l'extradition
        
    De plus en plus d'États Membres mettent en place un processus d'extradition simplifié, en vertu duquel la personne recherchée peut consentir à son extradition dans l'État requérant, ce qui accélère considérablement le processus. UN ويتّبع عدد متزايد من الدول الأعضاء عملية تسليم مبسّطة، يجوز بموجبها للشخص المطلوب أن يوافق على تسليمه إلى الدولة مقدِّمة الطلب، مما يعجّل العملية كثيراً.
    17. Le Comité note qu'en vertu de l'article 35 du Code pénal, si l'accusé consent à son extradition en audience publique, l'acceptation ou le refus de la demande d'extradition est laissé à l'appréciation des autorités compétentes. UN 17- تلاحظ اللجنة أن المادة 35 من قانون العقوبات تنص على أنه إذا وافق المتهم على تسليمه في جلسة علنية، فإن للسلطات المختصة أن تقبل طلب التسليم أو أن ترفضه، حسب تقديرها.
    607. Le Comité note qu'en vertu de l'article 35 du Code pénal, si l'accusé consent à son extradition en audience publique, l'acceptation ou le refus de la demande d'extradition est laissé à l'appréciation des autorités compétentes. UN 607- تلاحظ اللجنة أن المادة 35 من قانون العقوبات تنص على أنه إذا وافق المتهم على تسليمه في جلسة علنية، فإن للسلطات المختصة أن تقبل طلب التسليم أو أن ترفضه، حسب تقديرها.
    Il affirmait que son extradition lui vaudrait d'être arrêté et torturé, en violation de l'article 7 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN وأكد أنه سيتعرض للاعتقال والتعذيب في حال أقدمت الدولة الطرف على تسليمه إلى قيرغيزستان، وفي ذلك انتهاك للمادة 7 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    2. Toutefois, si l'État dans lequel se trouve la personne condamnée accepte de la remettre à l'État chargé de l'exécution de la peine, soit en application d'accords internationaux, soit en application de sa législation nationale, l'État chargé de l'exécution de la peine en avise le Greffier par écrit. UN 2 - بيد أنه إذا وافقت الدولة التي يوجد بها الشخص المحكوم عليه، على تسليمه إلى دولة التنفيذ، عملا باتفاقات دولية أو بقوانينها الوطنية، تبلغ دولة التنفيذ مسجل المحكمة بذلك خطيا.
    Cependant, la législation de certains pays admet des exceptions à cette règle lorsque la deuxième nationalité n'a pas été acquise à la naissance ou lorsque la personne recherchée a accepté l'extradition. UN بيد أن تشريعات بعض البلدان تسلِّم باستثناءات لهذه القاعدة عندما لا تكون الجنسية الثانية قد اكتسبت بالميلاد أو عندما يوافق الشخص المطلوب على تسليمه.
    Cette décision finale est précédée d'une procédure d'extradition judiciaire qui - sauf si la personne réclamée consent à son extradition (décision d'extradition simplifiée) - comporte toujours un avis de la chambre des mises en accusation. UN وهذا القرار النهائي يلي إجراء التسليم القضائي الذي ينطوي دائماً على رأي تبديه دائرة الاتهام إلا إذا وافق الشخص المطلوب على تسليمه (قرار تسليم مبسط).
    En ce qui concerne la jurisprudence des juridictions régionales des droits de l'homme, la Cour européenne des droits de l'homme a été confrontée à cette question pour la première fois dans la fameuse affaire Soering c. Royaume-Uni : le requérant, qui avait commis un assassinat, s'opposait à son extradition vers les États-Unis où il risquait la peine de mort. UN 63 - وفيما يتعلق باجتهاد الهيئات القضائية الإقليمية لحقوق الإنسان، فإن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان واجهت هذه المسألة لأول مرة في قضية شهيرة هي قضية سورينغ ضد المملكة المتحدة() (Soering c. Royaume-Uni): فلقد كان مقدم الطلب الذي ارتكب جريمة القتل العمد، يعترض على تسليمه إلى الولايات المتحدة حيث يحتمل أن يواجه عقوبة الإعدام.
    Il affirmait que son extradition lui vaudrait d'être arrêté et torturé, en violation de l'article 7 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN وأكد أنه سيتعرض للاعتقال والتعذيب في حال أقدمت الدولة الطرف على تسليمه إلى قيرغيزستان، وفي ذلك انتهاك للمادة 7 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    2. Toutefois, si l'État dans lequel se trouve la personne condamnée accepte de la remettre à l'État chargé de l'exécution de la peine, soit en application d'accords internationaux, soit en application de sa législation nationale, l'État chargé de l'exécution de la peine en avise le Greffier par écrit. UN 2 - بيد أنه إذا وافقت الدولة التي يوجد بها الشخص المحكوم عليه، على تسليمه إلى دولة التنفيذ، عملا باتفاقات دولية أو بقوانينها الوطنية، تبلغ دولة التنفيذ مسجل المحكمة بذلك خطيا.
    Si l'extradition est demandée pour des infractions qui ne sont pas des " infractions passibles d'extradition " , une extradition accessoire peut être organisée si la personne a accepté l'extradition. UN وإذا التُمِس التسليم بشأن جرائم غير مندرجة في فئة الجرائم الممكن تسليم مرتكبيها، يمكن تسليم الشخص المعني استثنائياً شرط موافقته على تسليمه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد