ويكيبيديا

    "على تشييد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à la construction
        
    • de la construction
        
    • la construction d
        
    • pour la construction
        
    • de construire
        
    • pour construire de
        
    • sur la construction
        
    • l'édification d'
        
    • matière de réalisation
        
    • en construction
        
    • la construction des
        
    • de construction
        
    • la construction de la
        
    Il souligne que le succès de cette mise en œuvre n'est pas subordonné à la construction d'un nouveau bâtiment permanent sur la pelouse nord. UN وأكد أن التنفيذ الناجح للمخطط العام لتجديد المباني لا يتوقف على تشييد مبنى دائم جديد في المرج الشمالي.
    Il serait également souhaitable d'étudier l'impact prévisible de la construction de piles des deux solutions pont sur l'environnement sous-marin. UN ويستحسن أيضا دراسة ما يترتب على تشييد الركائز لكلا الحالين من أثر متوقع على البيئة تحت سطح البحر.
    En 1993, un conseil municipal aurait approuvé la construction d'un bâtiment principal de l'Eglise catholique. UN يدعى بأن أحد مجالس المدينة وافق في عام ٣٩٩١ على تشييد المبنى الرئيسي لكنيسة كاثوليكية.
    Il en va de même pour la construction de routes, de barrages hydroélectriques, etc. La fiabilité des données peut être mise en doute par des organisations et groupes locaux aussi bien qu’internationaux. UN وربما ينطبق الشيء نفسه على تشييد الطرق، والسدود الكهرمائية، وما إلى ذلك. ويمكن للجماعات والمنظمات الداخلية وكذلك الدولية أن تطعن في موثوقية البيانات.
    Des permis de construire ont été délivrés pour 82 autres centrales qui, une fois en service, produiront 1 323 MW d'électricité. UN وقد ووفق على تشييد 82 محطة أخرى سوف تولّد، إذا تم تشييدها، 323 1 ميغاواطاً من الطاقة.
    Préoccupée par la grave pénurie de salles de classe dans la bande de Gaza et ses conséquences néfastes pour le droit des enfants réfugiés à l'éducation, l'Office rencontrant des difficultés pour construire de nouvelles écoles du fait du maintien des restrictions israéliennes qui empêchent l'entrée des matériaux de construction nécessaires dans la bande de Gaza, UN وإذ تعرب عن القلق إزاء النقص الحاد في قاعات الدراسة في قطاع غزة وما يترتب على ذلك من أثر سلبي في ممارسة الأطفال اللاجئين حقهم في التعلم نتيجة القيود التي تعيق قدرة الوكالة على تشييد مدارس جديدة بسبب استمرار إسرائيل في فرض قيود تعيق دخول مواد البناء اللازمة إلى قطاع غزة،
    Le chantier du silo de Sulaimaniya portait sur la construction de quatre silos à grains. UN أما مشروع صوامع السليمانية فقد انطوى على تشييد أربع صوامع غلال منفصلة.
    Conséquences juridiques de l'édification d'un mur dans le territoire palestinien occupé UN 47 - النتائج القانونية المترتبة على تشييد جدار في الأرض الفلسطينية المحتلة؛
    Les possibilités de partenariat public-privé doivent être explorées davantage afin d'accroître la disponibilité et l'accessibilité des ressources financières pour faire face à la demande croissante en matière de réalisation et d'exploitation de systèmes de gestion des déchets; UN ' 3` تلزم زيادة استكشاف إمكانيات الشراكات بين القطاعين العام والخاص بغية تعزيز توافر الموارد المالية وإمكانية الحصول عليها، من أجل تلبية الطلب المتزايد على تشييد وتشغيل نظم إدارة النفايات؛
    Par ailleurs, le Gouvernement néerlandais aide à la construction de six centres de formation de la police et à la remise en état de commissariats de police provinciaux dans chacune des 17 provinces. UN وتساعد هولندا أيضا على تشييد ستة مراكز لتدريب الشرطة وإصلاح مراكز الشرطة الإقليمية في كل من المحافظات السبع عشرة.
    Les membres de la Coopérative ont pour leur part contribué à la construction du système d'approvisionnement et à la mise en place du réseau de tuyaux dans le village. UN وأسهم المزارعون الأعضاء بدورهم في ذلك عن طريق المساعدة على تشييد شبكة المياه وإقامة شبكة أنابيب توزيع المياه في القرية.
    Pour les raisons qui y sont exposées, le Comité n'est pas opposé à la construction de la deuxième salle d'audience. UN وليس لدى اللجنة الاستشارية أي اعتراض على تشييد قاعة المحكمة الثانية وذلك بناء على اﻷسباب الواردة في المرفق.
    Sachant qu'il importe d'améliorer l'infrastructure de Sainte-Hélène et de rendre l'île plus facile d'accès et prenant note, à cet égard, de l'accord donné par la Puissance administrante en vue de la construction d'un aéroport à Sainte-Hélène, UN وإذ تلاحظ أيضا أهمية تحسين البنية التحتية في سانت هيلانة وإمكانية الوصول إليها، وموافقة الدولة القائمة بالإدارة في هذا الصدد على تشييد مطار في جزيرة سانت هيلانة،
    Sachant qu'il importe d'améliorer l'infrastructure de Sainte-Hélène et de rendre l'île plus facile d'accès et prenant note, à cet égard, de l'accord donné par la Puissance administrante en vue de la construction d'un aéroport à Sainte-Hélène, UN وإذ تلاحظ أيضا أهمية تحسين البنية التحتية في سانت هيلانة وإمكانية الوصول إليها، وموافقة الدولة القائمة بالإدارة في هذا الصدد على تشييد مطار في جزيرة سانت هيلانة،
    Ce programme comprend la construction d'une nouvelle usine de traitement des sulfates qui utilisera un procédé nouveau de traitement par bio-oxydation. UN ويشتمل التوسيع على تشييد مصنع جديد لمعالجة خام الكبريتيد، تستعمل فيه عملية جديدة للمعالجة باﻷكسدة الحيوية.
    L'Opération attendait toujours l'autorisation de la Direction soudanaise de l'aviation civile concernant la construction d'un nouveau terminal à l'aéroport d'El Geneina. UN وتنتظر العملية المختلطة موافقة هيئة الطيران المدني السودانية على تشييد محطة جوية جديدة في الجنينة.
    En 1997, le projet a mis l'accent sur la construction de centres de réinstallation et l'assistance technique destinée à améliorer le logement, ainsi que sur l'élaboration d'avant-projets à soumettre aux sources nationales de financement pour la construction de logements et l'amélioration de l'habitat. UN وفي عام ١٩٩٧، ركز البرنامج على تشييد المستوطنات، وتقديم المساعدة التقنية لتحسين اﻹسكان، ووضع مقترحات لمشاريع تقدم لمصادر التمويل الوطني من أجل تشييد وتحسين المساكن.
    Les millions de dollars dépensés pour la construction de l'usine sont partis en fumée après cette attaque injuste et des centaines de travailleurs et les milliers de membres de leur famille ont été privés de leur source de revenus. UN إذ أهدرت ملايين الدولارات التي انفقت على تشييد المصنع بسبب شن هجوم ظالم، وحُرم المئات من العمال واﻵلاف من مُعاليهم من مصدر دخلهم.
    136. En août et septembre 1995, un paysan Mon de la communauté d'Ye Puy aurait été forcé de construire des bâtiments militaires près du gazoduc à On Bib Kwin et dans le port de Daik. UN ١٣٦ - في آب/أغسطس وأيلول/سبتمبر ١٩٩٦، ادعي أن مزارعا من مون، في بلدة يى بوي، أرغم على تشييد مبان للجيش بالقرب من اﻷنبوب في بيب كوين وفي ميناء دايك.
    Préoccupée par la grave pénurie de salles de classe dans la bande de Gaza et ses conséquences néfastes pour le droit des enfants réfugiés à l'éducation, l'Office rencontrant des difficultés pour construire de nouvelles écoles du fait du maintien des restrictions israéliennes qui empêchent l'entrée des matériaux de construction nécessaires dans la bande de Gaza, UN وإذ تعرب عن القلق إزاء النقص الحاد في قاعات الدراسة في قطاع غزة وما يترتب على ذلك من أثر سلبي في ممارسة الأطفال اللاجئين حقهم في التعلم نتيجة القيود التي تعيق قدرة الوكالة على تشييد مدارس جديدة بسبب استمرار إسرائيل في فرض قيود تعيق دخول مواد البناء اللازمة إلى قطاع غزة،
    En 2002, les efforts devraient continuer d'être axés sur la construction d'infrastructures agricoles essentielles. UN ومن المتوقع أن يستمر التركيز في عام 2002 على تشييد البنية الأساسية الزراعية الحيوية.
    Il faut en fait oeuvrer à l'édification d'un régime général et efficace de désarmement qui garantira la stabilité et la sécurité de l'environnement. UN وينبغي في الواقع العمل على تشييد نظام عام وفعال لنزع السلاح يضمن الاستقرار وأمن البيئة.
    ii) Les possibilités de partenariat public-privé doivent être explorées davantage afin d'accroître la disponibilité et l'accessibilité des ressources financières pour faire face à la demande croissante en matière de réalisation et d'exploitation de systèmes de prévention des déchets. UN ' 2` تلزم زيادة استكشاف إمكانيات الشراكات بين القطاعين العام بغية تعزيز توافر الموارد المالية وإمكانية الحصول عليها، من أجل تلبية الطلب المتزايد على تشييد وتشغيل نظم منع توليد النفايات.
    Actuellement, huit nouveaux pénitenciers fédéraux sont en construction au titre de ce plan, permettant ainsi d'ajouter aux infrastructures plus de 20 000 places. UN العمل جار حالياً على تشييد ثمانية سجون اتحادية جديدة بموجب تلك الصيغة، بما سيفسح المجال أمام توسيع البنية التحتية الإصلاحية بما يزيد على 20 ألف حيز إضافي.
    Le Comité directeur a récemment approuvé la construction des deux immeubles d'habitation. UN وقد وافقت اللجنة التوجيهية مؤخرا على تشييد مبنيين مخصصين للإقامة.
    Le paragraphe 3 s'applique à l'organisation et à la supervision sur place du chantier de construction d'un bâtiment. UN وتغطي الفقرة 3 التخطيط والإشراف بالموقع على تشييد المباني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد