La Principauté d'Andorre est disposée à coopérer avec d'autres États, pour les aider à appliquer les mesures énoncées dans les résolutions susmentionnées. | UN | إن إمارة أندورا مستعدة للتعاون مع دول أخرى، لمساعدتها على تطبيق التدابير المنصوص عليها في القرارات السالفة الذكر. |
Oui, notre pays est disposé à apporter son assistance aux États Membres qui la souhaitent pour les aider à appliquer les mesures énoncées dans les résolutions susmentionnées. | UN | بلدنا مستعد لتقديم المساعدة للدول الأعضاء التي ترغب في ذلك، من أجل مساعدتها على تطبيق التدابير المنصوص عليها في القرارات المذكورة آنفا. |
Les possibilités d'offrir une assistance à d'autres États pour les aider à appliquer les mesures prévues par les résolutions pertinentes de l'ONU sont actuellement à l'étude. | UN | تجري حاليا دراسة إمكانيات تقديم المساعدة إلى دول أخرى لمساعدتها على تطبيق التدابير المنصوص عليها بقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة. |
Le Représentant spécial invite toutes les parties qui se préoccupent de la protection des enfants à faire pleinement usage de ce nouvel instrument et à encourager le Conseil lui-même à appliquer les mesures énoncées dans la résolution lorsqu’il étudiera des situations de crise et approuvera des opérations de paix. | UN | ويطلب الممثل الخاص من جميع المهتمين بحماية اﻷطفال أن يستخدموا هذه اﻷداة الجديدة من أدوات الدعوة استخداما تاما وأن يشجعوا المجلس ذاته على تطبيق التدابير التي يتضمنها القرار عند نظره مستقبلا في حالات خاصة من حالات اﻷزمات وعند التكليف بعمليات السلام. |
Le Représentant spécial invite toutes les parties qui se préoccupent de la protection des enfants à faire pleinement usage de ce nouvel instrument et à encourager le Conseil lui-même à appliquer les mesures énoncées dans la résolution lorsqu'il étudiera des situations de crise et approuvera des opérations de paix. | UN | ويدعو الممثل الخاص جميع من تهمهم حماية الأطفال إلى استخدام أداة الدعوة الجديدة هذه أقصى استخدام وإلى تشجيع المجلس ذاته على تطبيق التدابير الواردة في القرار لدى نظره مستقبلاً في حالات الأزمات المحددة ولدى التكليف بعمليات السلام. |
Le Représentant spécial invite toutes les parties à faire pleinement usage de ce nouvel instrument et encourage le Conseil lui-même à appliquer les mesures énoncées dans la résolution lorsqu'il étudiera des situations de crise et approuvera des opérations de paix. | UN | ودعا جميع المعنيين بهذا اﻷمر إلى الاستفادة التامة من هذه الوسيلة الجديدة من وسائل الدعوة وشجع مجلس اﻷمن على تطبيق التدابير الواردة في القرار عند نظره مستقبلا في حالات أزمات محددة وعند التكليف بعمليات لحفظ السلام. |
24. Votre pays serait-il en mesure de fournir une assistance à d'autres États pour les aider à appliquer les mesures énoncées dans les résolutions susmentionnées, et est-il disposé à le faire? | UN | 24 - هل لدى بلدكم الاستعداد لتقديم المساعدة إلى دول أخرى على تطبيق التدابير الواردة في القرارات المذكورة آنفا، أو هل بإمكانه عمل ذلك. |
Enfin, pour aider les États à appliquer les mesures à l'encontre des personnes, il pourrait être utile d'ajouter davantage d'informations dans la Liste sur la raison qui a motivé leur inscription. | UN | 36 - وأخيرا، قد يكون من المفيد إضافة مزيد من المعلومات إلى القائمة بشأن السبب الرئيسي للإدراج، وذلك من أجل مساعدة الدول على تطبيق التدابير ضد الأفراد. |
24. Votre pays serait-il désireux ou en mesure de fournir une assistance à d'autres États pour les aider à appliquer les mesures énoncées dans les résolutions susmentionnées? Dans l'affirmative, veuillez fournir des détails supplémentaires ou faire des propositions. | UN | 24 - هل بلدكم مستعد لتقديم المساعدة لدول أخرى لمساعدتها على تطبيق التدابير الواردة في القرارات المشار إليها سابقا وهل بوسعه القيام بذلك؟ في حالة الرد بالإيجاب، الرجاء تقديم أمثلة خاصة أو مقترحات إضافية. |
24. Le Guatemala est-il en mesure d'aider d'autres États à appliquer les mesures prévues dans les résolutions susmentionnées et disposé à le faire? Dans l'affirmative, veuillez indiquer quelle aide peut être proposée. | UN | 24 - هل بلدكم مستعد لتقديم المساعدة لدول أخرى لمساعدتها على تطبيق التدابير الواردة في القرارات المشار إليها سابقا وهل بوسعه القيام بذلك؟ في حالة الرد بالإيجاب، الرجاء تقديم أمثلة خاصة أو مقترحات إضافية. |
4. Apprécie les efforts déployés par le Gouvernement guatémaltèque et l'encourage à appliquer les mesures urgentes nécessaires pour consolider les institutions démocratiques et promouvoir et protéger les droits de l'homme et les libertés fondamentales, en tenant compte des recommandations de l'expert indépendant et des contributions de la Mission; | UN | ٤- تعترف بالجهود التي بذلتها حكومة غواتيمالا وتشجعها على تطبيق التدابير العاجلة الضرورية لتدعيم المؤسسات الديمقراطية لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، آخذة في الاعتبار توصيات الخبيرة المستقلة ومساهمات بعثة اﻷمم المتحدة في غواتيمالا؛ |
a) Assister le Gouvernement sud-africain démocratiquement élu à appliquer les mesures visant à assurer la construction d'une société démocratique et non raciale (contrat avec une organisation non gouvernementale pour éducation en matière électorale, cours d'entraînement pour les parlementaires nouvellement élus et le personnel travaillant dans le domaine des droits de l'homme, octroi de bourses et subventions); | UN | )أ( معاونة حكومة جنوب أفريقيا المنتخبة ديمقراطيا على تطبيق التدابير الهادفة إلى ضمان بناء مجتمع ديمقراطي لا عنصري )التعاقد مع منظمة غير حكومية للنهوض بالتعليم في مجال الشؤون الانتخابية، وعقد دورة تدريبية للبرلمانيين المنتخبين حديثا واﻷفراد العاملين في مجال حقوق اﻹنسان، وتقديم منح دراسية وإعانات(؛ |