ويكيبيديا

    "على تعزيز فعالية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à renforcer l'efficacité
        
    • à accroître l'efficacité
        
    • à améliorer l'efficacité
        
    • de renforcer l'efficacité
        
    • au renforcement de l'efficacité
        
    • en vue de lui faire réaliser
        
    • 'amélioration de l'efficacité
        
    • sur le renforcement de l'efficacité
        
    De l'avis du Gouvernement chilien, la restructuration du Conseil de sécurité doit viser spécialement à renforcer l'efficacité, le caractère représentatif et la légitimité de ses travaux. UN تـــرى حكومتي أننا في إعادة هيكلة المجلس يجـــب أن نركـز بصفة خاصة على تعزيز فعالية عمله وطبيعته التمثيلية وشرعيته.
    Le Japon continuera de s'employer à renforcer l'efficacité de l'Accord en mettant en œuvre la recommandation en coopération avec les autres parties contractantes. UN وستواصل اليابان العمل على تعزيز فعالية الاتفاق عبر تنفيذ التوصية بالتعاون مع الأطراف المتعاقدة الأخرى.
    L'UE s'emploiera à accroître l'efficacité du contrôle des exportations, à prévenir toute dissémination non contrôlée des technologies sensibles, notamment par des acteurs non étatiques, et à définir les suites qui s'imposent en cas de non-respect. UN وسيعمل الاتحاد الأوروبي على تعزيز فعالية ضوابط التصدير، ومنع أي نشر غير محكوم للتكنولوجيات الحساسة؛ وخصوصا بواسطة الجهات الفاعلة من غير الدول، وتحديد عواقب كافية لحالات عدم الامتثال.
    L'application des recommandations du Comité aidera à améliorer l'efficacité et la transparence des travaux de l'Organisation. UN واختتم حديثه قائلا إن تنفيذ توصيات المجلس سيساعد على تعزيز فعالية عمل المنظمة وشفافيتها.
    Ma délégation rend hommage à l'Organisation pour les efforts et les activités entrepris dans ce domaine et pour sa constante détermination de renforcer l'efficacité des programmes de déminage. UN ويثني وفد بلدي على المنظمة لما تبذله من جهود وما تقوم به من أنشطة في هذا الميدان ولتصميمها المستمر على تعزيز فعالية برامج إزالة اﻷلغام.
    Nous continuerons d'œuvrer au renforcement de l'efficacité et de l'efficience de l'OSCE. UN وسنواصل العمل على تعزيز فعالية المنظمة وكفاءتها.
    Au cours de la discussion, ils ont souligné l'importance qu'ils attachaient à ce que le programme humanitaire soit amélioré en vue de lui faire réaliser son principal objectif, qui est de satisfaire les besoins du peuple iraquien. UN وفي سياق المناقشة، أبرز أعضاء المجلس الأهمية التي يعلقونها على تعزيز فعالية البرنامج الإنساني، آخذين في الحسبان غايته الأولى وهي تلبية احتياجات الشعب العراقي.
    Il ne faut pas s'intéresser uniquement à la structure institutionnelle, mais aussi à l'amélioration de l'efficacité et à l'élargissement des fonctions du PNUE. UN يجب ألا ينصب التركيز فقط على المؤسسات بل يجب أن يتم التركيز أيضاً على تعزيز فعالية برنامج البيئة وتوسيع نطاق وظائفه.
    :: Une prévision des effets de la proposition sur le renforcement de l'efficacité de l'action de l'Organisation, ainsi que du rendement de l'investissement; UN :: الأثر المتوقع على تعزيز فعالية عمل المنظمة، وعلى عائد الاستثمار
    Toutefois, nos efforts ne donneront pas les résultats souhaités si nous ne nous attachons pas à renforcer l'efficacité de l'Assemblée à rétablir son autorité légitime. UN ولكن، لن تثمر جهودنا الثمار المرجوة ما لم نركز على تعزيز فعالية الجمعية وإعادة السلطة العادلة في نفس الوقت.
    Cela contribuerait à renforcer l'efficacité, la transparence et la légitimité. UN ومن شأن ذلك أن يساعد على تعزيز فعالية المجلس وشفافيته ومشروعيته.
    La Pologne continuera d'œuvrer en faveur d'une réforme véritable et globale qui aide à renforcer l'efficacité de l'ONU. UN وستواصل بولندا سعيها من أجل تحقيق إصلاح حقيقي وشامل يساعد على تعزيز فعالية الأمم المتحدة.
    En permettant aux États Membres de mieux participer aux travaux de l'ONU et de mieux se comprendre entre eux, celui-ci contribue à renforcer l'efficacité de l'Organisation. UN وذكر أن تمكين الدول اﻷعضاء من المشاركة على وجه أفضل في أعمال اﻷمم المتحدة وزيادة فهمها لبعضها بعضا يساعد على تعزيز فعالية المنظمة.
    Il se dit en outre déterminé à renforcer l'efficacité de l'Organisation des Nations Unies s'agissant de prévenir l'éclatement des conflits armés, leur aggravation, leur propagation et leur reprise. UN ويعرب المجلس كذلك عن تصميمه على تعزيز فعالية الأمم المتحدة في منع نشوب النزاعات المسلحة أو تصعيدها أو انتشارها عند وقوعها وفي منع تجددها بعد انتهائها.
    L'UE s'emploiera à accroître l'efficacité du contrôle des exportations, à prévenir toute dissémination non contrôlée des technologies sensibles, notamment par des acteurs non étatiques, et à définir les suites qui s'imposent en cas de non-respect. UN وسيعمل الاتحاد الأوروبي على تعزيز فعالية ضوابط التصدير، ومنع أي نشر غير محكوم للتكنولوجيات الحساسة؛ وخصوصا بواسطة الجهات الفاعلة من غير الدول، وتحديد عواقب كافية لحالات عدم الامتثال.
    La position qui a été adoptée traduit à la fois l'esprit et la lettre de la Charte des Nations Unies et contribuera à accroître l'efficacité de l'Organisation au moyen d'un complément utile aux opérations de maintien et de consolidation de la paix menées dans le monde entier. UN ويعكس النهج المعتمد روح ونص ميثاق الأمم المتحدة، وسيساعد على تعزيز فعالية المنظمة بوصفه أداة مفيدة لتكميل عمليات حفظ السلام وبناء السلام في جميع أنحاء العالم.
    Se fondant sur les réalisations de son plan triennal de développement interne qui s'est achevé en 2009, il a lancé, en 2010, un plan pour un changement durable visant principalement à accroître l'efficacité de ses programmes entre 2010 et 2012. UN ومواصلة لعملية تطوير المنظمة في عام 2009، أعدت الوكالة خطة " مواصلة التغيير " أثناء عام 2010 مع التركيز على تعزيز فعالية البرنامج خلال الفترة من 2010 إلى 2012.
    Ces évaluations contribueront à améliorer l'efficacité des programmes et l'affectation des ressources pour l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes. UN وستساعد تلك التقييمات على تعزيز فعالية البرامج وتخصيص الموارد لأغراض المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Ma délégation apprécie la position adoptée par le Groupe des Huit concernant ses engagements en matière d'aide publique au développement, ainsi que sa détermination à améliorer l'efficacité de l'aide. UN ويقدر وفدي موقف مجموعة البلدان الثمانية في تأكيد التزاماتها بالمساعدة الإنمائية الرسمية، فضلا عن تصميمها على تعزيز فعالية المعونة.
    Je suis certain que les conclusions figurant dans le rapport du Secrétaire général sur la situation en Afghanistan seront prises en considération par la communauté internationale et permettront de renforcer l'efficacité des efforts entrepris en vue de relever l'Afghanistan avec la coordination des Nations Unies. UN وأنا واثق من أن المجتمع الدولي سيراعي استنتاجات تقرير الأمين العام عن الحالة في أفغانستان وأنها ستساعد على تعزيز فعالية الجهود المبذولة لإعادة بناء أفغانستان بتنسيق مع الأمم المتحدة.
    Les États n'ont certainement pas oublié l'engagement qui a été pris à la Conférence de 1995 à l'effet de soutenir les décisions adoptées par le Conseil des gouverneurs de l'AIEA aux fins de renforcer l'efficacité et le rendement du système de garanties nucléaires et donc à mettre l'Agence mieux en mesure de déceler toute activité nucléaire non déclarée. UN ولعل الدول تتذكر الالتزام في مؤتمر استعراض المعاهدة وتمديدها بتأييد القــرارات التي يتخذها مجلس محافظي الوكالة للعمل على تعزيز فعالية ضمانات الوكالة، وزيادة قدرة الوكالة على الكشــف عــن اﻷنشطــة النووية غير المعلنة.
    L'Assemblée générale est invitée à examiner les activités de l'École, à réaffirmer son attachement à ses objectifs et à souligner l'importance qu'elle attache à la contribution que l'École apporte au renforcement de l'efficacité et de la cohésion du système des Nations Unies et aux réformes administratives en cours. UN وقد تود الجمعية العامة إعادة تأكيد دعمها لأهداف الكلية، واستعراض عملياتها وتأكيد دورها كوسيلة تساعد على تعزيز فعالية وتماسك منظومة الأمم المتحدة وتسهم في عملية الإصلاح الإداري.
    Troisièmement, l'Agence devrait continuer de traiter les questions de vérification de manière impartiale et équilibrée et d'œuvrer au renforcement de l'efficacité et de l'efficience de son système de garanties, afin de promouvoir encore l'universalité et la mise en œuvre du Protocole additionnel. UN ثالثا، ينبغي للوكالة أن تستمر في معالجة مسائل التحقق بطريقة محايدة ومتوازنة وأن تعمل على تعزيز فعالية نظام الضمانات لديها وكفاءته، وذلك لكي تعمل على زيادة تعزيز عالمية البرتوكول الإضافي وفعاليته.
    Au cours de la discussion, ils ont souligné l'importance qu'ils attachaient à ce que le programme humanitaire soit amélioré en vue de lui faire réaliser son principal objectif, qui est de satisfaire les besoins du peuple iraquien. UN وفي سياق المناقشة، أبرز أعضاء المجلس الأهمية التي يعلقونها على تعزيز فعالية البرنامج الإنساني، آخذين في الحسبان غايته الأولى وهي تلبية احتياجات الشعب العراقي.
    Ce processus devrait être axé sur l'amélioration de l'efficacité des mécanismes existants sur la base des besoins réels en matière d'application du droit international humanitaire. UN وينبغي أن تركز هذه العملية على تعزيز فعالية الآليات القائمة على أساس الاحتياجات الحقيقية المتعلقة بتطبيق القانون الإنساني الدولي.
    Nous devons axer nos efforts sur le renforcement de l'efficacité de notre Organisation. UN ينبغي لنا تركيز جهودنا على تعزيز فعالية منظمتنا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد