Elle a approuvé la nomination de M. José Ayala Lasso à ce nouveau poste. | UN | وقد وافقت الجمعية العامة على تعيين السيد خوسيه أيالا لاسو في هذا المنصب الجديد. |
En décidant de nommer un Rapporteur spécial, la Conférence a reconnu que la violence basée sur le sexe, en public comme en privé, constituait une violation des droits de l'homme. | UN | وبموافقة المؤتمر على تعيين مقرر خاص، فإنه قد سلم بأن ممارسة العنف على أساس الجنس في المجالين العام والخاص على حد سواء انتهاك لحقوق اﻹنسان. |
Je souhaiterais aussi inviter le Groupe des États d'Afrique à désigner ses candidats dans les meilleurs délais. | UN | وأود أيضاً أن أشجع المجموعة الأفريقية على تعيين مرشحيها في أقرب وقت ممكن. |
J'invite également le Gouvernement à nommer le président et les membres de la Commission d'enregistrement des partis politiques. | UN | كما أشجع الحكومة على تعيين رئيس لجنة تسجيل الأحزاب السياسية وأعضاءها. |
Cette procédure a été interprétée comme s'appliquant également à la nomination de l'Administrateur du Programme des Nations Unies pour le développement. | UN | وفُسِّر هذه الإجراء بأنه ينطبق أيضا على تعيين مدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Il faut donc que ces pays gardent la possibilité de désigner des produits spéciaux et de se protéger par un mécanisme de sauvegarde spéciale. | UN | ولذا يجب على تلك البلدان أن تكون قادرة على تعيين منتجات محددة وعلى التمتع بالحماية من آلية خاصة ظالمة. |
On s'attachera tout particulièrement à recruter et retenir des femmes et à garantir un plus grand équilibre entre les sexes à tous les niveaux; | UN | وسينصب التركيز بشكل خاص على تعيين الموظفات واستبقائهن وضمان تحسين التوازن بين الجنسين على جميع المستويات؛ |
Preuve documentaire de la nomination de personnel pour le programme biologique. | UN | تدل المستندات على تعيين موظفين للحرب البيولوجية إضافة إلى موظفين موجوديـن سلفا في المثنى. |
Il demande instamment au Secrétaire général de nommer plus de femmes parmi les médiateurs et les représentants et envoyés spéciaux chargés de missions de bons offices en son nom. | UN | ويحثّ المجلسُ الأمينَ العام على تعيين المزيد من النساء كوسيطات وممثلات ومبعوثات خاصات لبذل المساعي الحميدة باسمه. |
Le système des Nations Unies doit être en mesure de nommer les personnes les plus qualifiées et de leur donner les moyens de s'acquitter de leurs fonctions. | UN | وأضاف أنه يتعين أن تكون منظومة الأمم المتحدة قادرة على تعيين أفضل الناس وعلى تزويدهم بما يساعدهم على النهوض بواجباتهم. |
Les États Membres ont également été encouragés à désigner des représentantes à l'Assemblée et au Conseil de l'OACI ainsi qu'à d'autres organes associés aux travaux de cette organisation. | UN | كما لقيت الدول الأعضاء التشجيع على تعيين ممثلات في جمعية المنظمة ومجلسها وهيئاتها الأخرى المشاركة في أعمال المنظمة. |
À cette fin, le Groupe a encouragé tous les gouvernements à désigner un coordonnateur national officiel. | UN | ولهذه الغاية، حث الفريق جميع الحكومات على تعيين جهة اتصال رسمية وطنية. |
Les parlements des pays les moins avancés sont encouragés à nommer des agents de liaison et à échanger entre eux les éléments d'information pertinents. | UN | وتشجَّع برلمانات أقل البلدان نموا على تعيين جهات تنسيق لعملية أقل البلدان نموا وعلى تبادل جميع المعلومات ذات الصلة فيما بينها. |
Le Conseil invite instamment le Secrétaire général à nommer le plus tôt possible le successeur de M. Jan Kubis dans les fonctions de Représentant spécial. | UN | ويحث المجلس اﻷمين العام على تعيين ممثل خاص خلفا للسيد جان كوبس في أسرع وقت ممكن. |
Je vais donc adresser un courrier à M. Dhanapala pour l'informer de l'accord de la Conférence quant à la nomination du nouveau Secrétaire général de la Conférence proposé par le Secrétaire général de l'ONU. | UN | وبناء على ذلك فإنني سأكتب إلى السيد دانابالا وأبلغه بموافقة المؤتمر على تعيين الأمين العام للأمين العام الجديد للمؤتمر. |
Si les parties conviennent de désigner trois conciliateurs, chaque partie en nomme un, qui peut être l'un de ses ressortissants. | UN | " اذا اتفق الطرفان على تعيين ثلاثة موفقين، يعين كل منهما موفقا لا يجوز أن يكون من رعاياه. |
Beaucoup de municipalités s'emploient à recruter des hommes dans les cours d'éducation des adultes en modifiant l'éventail des cours offerts et en offrant un enseignement en milieu de travail. | UN | وتعمل بلديات كثيرة على تعيين الرجال لتعليم الكبار بتغيير نطاق الدورات المعروضة وتقديم التدريس على أساس أماكن العمل. |
Cette diversité de thèmes aidera à identifier les besoins et à fixer des priorités dans les principaux domaines de la défense et de la protection des droits de l'homme en République centrafricaine. | UN | ومن شأن هذا التنوع في المواضيع أن يساعد على تعيين الاحتياجات وتحديد اﻷولويات في المجالين الرئيسيين المتعلقين بتعزيز حقوق اﻹنسان وحماية تلك الحقوق في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
Approbation de la nomination d'un Secrétaire général adjoint aux services de contrôle interne | UN | الموافقة على تعيين وكيل اﻷمين العام لخدمات الاشراف الداخلي |
Ce décret prévoit également la nomination d'agents du ministère public spécialisés dans ce genre d'enquêtes. | UN | كما ينص المرسوم على تعيين موظفين متخصصين تابعين لمكتب المدعي العام للتحقيق في هذه الحالات. |
Il ressort également des consultations du Président que les délégations sont d'accord pour nommer M. Peter Kolarov Secrétaire général de la Conférence. | UN | وأضاف أن المشاورات التي أجراها أظهرت أن الوفود توافق على تعيين السيد بيتر كولاروف أميناً عاماً للمؤتمر. |
Quelques délégations ont exprimé l'espoir que le gel temporaire des effectifs actuellement appliqué n'affecterait pas le recrutement du personnel supplémentaire dont le Centre avait besoin. | UN | وأعرب عدد من الوفود عن اﻷمل في ألا يؤثر التجميد الحالي المؤقت للتوظيف على تعيين الموظفين اﻹضافيين اللازمين للمركز. |
Beaucoup dépendra aussi de la désignation de services centraux efficaces dans chaque pays pour suivre le processus d'application. | UN | كما يتوقف الكثير على تعيين السلطات المركزية الفعالة المكلفة باﻹشراف على عملية التنفيذ في كل بلد. |
Les réponses au questionnaire ont contribué à déterminer et à quantifier les besoins de la région. | UN | وساعدت الردود على الاستبيان على تعيين احتياجات المنطقة وتحديد كميتها. |
Malheureusement, le Gouvernement ne peut pas influer de la même manière sur la nomination des présidentes que sur celle des membres ordinaires des conseils. | UN | وللأسف، فإن الحكومة لا تملك نفس الوسيلة للتأثير على تعيين الرؤساء كما هو الحال بالنسبة للأعضاء العاديين للمجالس. |