ويكيبيديا

    "على تفهمها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour leur compréhension
        
    • de sa compréhension
        
    • de leur compréhension
        
    • pour la compréhension
        
    Il a remercié les délégations pour leur compréhension en se déclarant sûr que toutes les difficultés seront surmontées dans le même esprit de coopération qui a prévalu dans le passé. UN وشكر الوفود على تفهمها وقال انه متأكد من أنه سيتم تذليل جميع الصعوبات بنفس روح التعاون التي كانت سائدة في الماضي.
    Nous remercions toues les délégations pour leur compréhension et espérons que l'amendement sera adopté. UN ونحن نشكر جميع الوفود على تفهمها ونأمل أن يتم اعتماد هذا التعديل.
    Je voudrais aussi exprimer ma gratitude aux pays qui fournissent du personnel à la Mission pour leur compréhension et leur appui dans cette situation difficile. UN كما أود أن أعرب عن تقديري للبلدان المساهمة بأفراد للبعثة على تفهمها ودعمها لهذه المهمة الصعبة.
    Je remercie la Commission de sa compréhension et de sa coopération. UN وأشكر اللجنة على تفهمها وتعاونها.
    Le PRESIDENT (traduit du russe) : Je remercie l'Ambassadrice d'Inde de sa compréhension et de son intervention. UN الرئيس )الكلمة بالروسية(: أشكر ممثلة الهند الموقرة على تفهمها وعلى بيانها.
    Enfin, je tiens à remercier toutes les délégations de leur compréhension et de leur esprit de coopération à mon égard, ce qui nous a permis de mener notre tâche à terme en 1997. UN وأخيرا، أود أن أشكر جميع الوفود على تفهمها لي وتعاونها معي مما مكﱠننا من اختتام أعمالنا لعام ٧٩٩١.
    La Commissaire du Bureau des affaires internationales de la mairie de New York a également remercié les délégations de leur compréhension et de leur soutien pendant cette période difficile. UN 60 - وأعربت أيضا مفوضة مكتب العمدة للشؤون الدولية عن تقديرها للوفود على تفهمها ودعمها في تلك الأوقات العصيبة.
    Je tiens également à exprimer ma gratitude aux gouvernements qui fournissent des contingents à la Force, en particulier à ceux des pays en développement, pour la compréhension et la patience dont ils font preuve dans des circonstances difficiles. UN وأود أيضا اﻹعراب عن امتناني للحكومات المساهمة بجنود في القوة، ولا سيما حكومات البلدان النامية، على تفهمها وصبرها في هذه الظروف الصعبة.
    Madagascar remercie les États Membres pour leur compréhension et leur coopération face à la difficile situation que mon pays traverse actuellement et dont il faudra souhaiter une heureuse issue très prochainement. UN تود مدغشقر أن تشكر الدول الأعضاء على تفهمها وتعاونها في ظل الوضع الصعب في بلدي، الذي نأمل في أن يُحل بشكل مُرض في القريب العاجل.
    8. Le Président remercie les délégations pour leur compréhension et leur coopération durant les consultations. UN 8 - الرئيس: شكر الوفود على تفهمها وتعاونها خلال المشاورات.
    8. Le Président remercie les délégations pour leur compréhension et leur coopération durant les consultations. UN 8 - الرئيس: شكر الوفود على تفهمها وتعاونها خلال المشاورات.
    Je voudrais saisir cette occasion d'exprimer ma reconnaissance à toutes les délégations pour leur compréhension et leur appui, ainsi qu'aux membres du Bureau et aux présidents des deux groupes de travail pour leur aide précieuse. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة للإعراب عن امتناني لجميع الوفود على تفهمها ودعمها، كما أشكر أعضاء المكتب ورئيسي الفريقين العاملين على مساعدتهم القيمة.
    Pour terminer, je voudrais exprimer ma sincère reconnaissance à toutes les délégations pour leur compréhension et leur appui. UN " وفي الختام، أود أن أعرب عن بالغ امتناني لجميع الوفود على تفهمها ودعمها.
    M. Haraguchi (Japon) (parle en anglais) : En tant que l'un des coauteurs du projet de résolution qui vient d'être adopté, je voudrais exprimer notre gratitude à tous les États Membres pour leur compréhension et pour leur appui à son adoption sans vote. UN السيد هاراغوتشي (اليابان) (تكلم بالانكليزية): بوصفي أحد مقدمي القرار الذي اتخذ من فوره، أود أن أعرب عن امتناننا لجميع الدول الأعضاء على تفهمها وتأييدها لاتخاذه بدون تصويت.
    5. M. Amor remercie la Présidente de sa compréhension. UN 5- السيد عمر شكر الرئيسة على تفهمها.
    Je remercie l'Assemblée de sa compréhension. UN وأشكر الجمعية على تفهمها.
    En particulier, je voudrais remercier les délégations du Pakistan, de Cuba, de l'Égypte, des États-Unis d'Amérique et de la République islamique d'Iran de leur compréhension et de leur coopération qui ont permis au Comité spécial de mener à terme ses travaux sur le projet de convention. UN وعلى وجه الخصوص، أود أن أتوجه بالشكر لوفود باكستان، وكوبا، ومصر، والولايات المتحدة، وجمهورية إيران الإسلامية، على تفهمها وتعاونها، مما مكن اللجنة المخصصة من اختتام العمل في مشروع الاتفاقية.
    Je voudrais saisir cette occasion pour remercier toutes les délégations, ainsi que la Division des affaires maritimes et du droit de la mer, de leur compréhension et de leur appui, qui nous ont permis de faire avancer les négociations et de mettre la dernière main au projet de résolution. UN واسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر جميع الوفود، فضلا عن شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار، على تفهمها ودعمها، مما مكَننا من المضي قدما في المفاوضات واستكمال صياغة مشروعي القرارين.
    Je tiens également à exprimer ma gratitude aux gouvernements qui fournissent des contingents à la Force, en particulier à ceux des pays en développement, pour la compréhension et la patience dont ils font preuve dans des circonstances difficiles. UN وأود أيضا اﻹعراب عن امتناني للحكومات المساهمة بجنود في القوة، ولا سيما حكومات البلدان النامية، على تفهمها وصبرها في هذه الظروف الصعبة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد