ويكيبيديا

    "على تقديمها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à le faire
        
    • d'avoir présenté
        
    • pour son
        
    • pour sa présentation
        
    • à présenter
        
    • d'avoir soumis
        
    • de fournir
        
    • convenus de présenter
        
    • de lui avoir communiqué
        
    • de la fournir
        
    J'ai besoin de votre aide, et je sais que vous êtes tous désireux à le faire. Open Subtitles أنا بحاجة لمساعدتكم، وأنا أعلم أنكم جميعاً حرصين على تقديمها
    Les États souhaitant soumettre des projets de résolution ou de décision devraient être encouragés à le faire suffisamment tôt avant chaque session du Conseil d'administration. UN 5 - ينبغي تشجيع الدول الراغبة في تقديم مشاريع قرارات ومقررات على تقديمها قبل كل دورة لمجلس الإدارة بوقت كاف.
    Nous remercions la Présidente du Conseil, l'Ambassadrice Laura Dupuy Lasserre, d'avoir présenté le sixième rapport annuel du Conseil à l'Assemblée. UN ونشكر رئيس المجلس، السفيرة لورا دوبوي لاسير على تقديمها تقرير المجلس السنوي السادس الى الجمعية.
    Je remercie Mme Helen Clark d'avoir présenté le Rapport, et je remercie et félicite le programme des Volontaires des Nations Unies. UN وأشكر السيدة هيلين كلارك على تقديمها للتقرير، وأهنئ برنامج متطوعي الأمم المتحدة وأشكره.
    Permettez-moi également de saisir cette occasion pour dire à la Vice-Secrétaire générale ma reconnaissance pour son introduction au débat. UN ولعلي أيضاً أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن تقديري الصادق لنائبة الأمين العام على تقديمها المناقشة.
    Ma délégation a également le plaisir d'adresser ses vifs remerciements à Mme Rosalyn Higgins, la Présidente de la Cour internationale de Justice, pour sa présentation du rapport (A/63/4), qui rend compte de toutes les activités de la Cour et met en lumière ses réalisations les plus importantes dans l'accomplissement de ses tâches. UN كما يسر وفد بلادي أن يعرب عن بالغ التقدير للسيدة روزالين هيغينـز، رئيسة المحكمة، على تقديمها للتقرير، الذي أحاط بكل الأنشطة وابرز أهم الإنجازات وفاءً للالتزامات الملقاة على عاتقها.
    On a appelé l'attention sur l'efficacité de certaines pratiques, comme celle consistant pour certains organes conventionnels à examiner la situation dans les États parties qui ne présentaient pas de rapport et à encourager ces États parties à présenter un rapport. UN ونوهوا بخاصة بفعالية بعض الممارسات، مثل قيام بعض الهيئات المنشأة بمعاهدات بدراسة الحالة في الدول الأطراف التي تخلفت عن تقديم تقاريرها، ابتغاء تشجيعها على تقديمها.
    Nous remercions aussi les États membres de l'Union européenne d'avoir soumis l'importante résolution que nous venons d'adopter. UN وبالطبع، نشكر أيضا الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي على تقديمها مشروع القرار الهام الذي تم اعتماده.
    Le Nigéria félicite les pays qui ont présenté des rapports, demande à ceux qui ne l'ont pas fait de présenter de tels rapports le plus tôt possible, et encourage les pays qui n'ont pas signé la Convention à le faire. UN وتثني نيجيريا على البلدان التي قدمت تقارير، وتحث مَن لم تقدمها على تقديمها في أقرب وقت، وتشجع البلدان التي لم توقع الاتفاقية على توقيعها.
    Le SBI souhaitera peut—être prendre note de la liste des communications et inventaires soumis jusqu'à présent et engager instamment les Parties visées à l'annexe I qui auraient déjà dû soumettre leurs communications nationales ou leurs inventaires nationaux annuels des émissions de gaz à effet de serre à le faire dans les meilleurs délais, et, dans la mesure du possible, par des moyens électroniques. UN وقد ترغب الهيئة الفرعية للتنفيذ في اﻹحاطة علماً بقائمة الردود التي وردت حتى اﻵن وفي حث اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول التي فات موعد تقديم بلاغاتها الوطنية الثانية أو قوائم الجرد الوطنية السنوية لغازات الدفيئة على تقديمها في أقرب وقت ممكن وعلى أن تقدم ردودها، بقدر الامكان، في شكل الكتروني.
    Votre pays serait-il en mesure de fournir une assistance à d'autres États pour les aider à appliquer les mesures énoncées dans les résolutions susmentionnées, et est-il disposé à le faire? Dans l'affirmative, veuillez fournir des précisions ou faire des propositions. UN 24 - هل دولتكم مستعدة لتقديم المساعدة أو لديها القدرة على تقديمها إلى دول أخرى للمعاونة في تنفيذ التدابير المنصوص عليها في القرارات المذكورة أعلاه؟ إذا كان الأمر كذلك، يُرجى تقديم تفاصيل أو مقترحات إضافية.
    Je veux également remercier la Roumanie d'avoir présenté le projet de résolution sur la coopération entre l'ONU et la Commission préparatoire cette année. UN وأعرب أيضا عن الشكر لرومانيا، على تقديمها مشروع القرار عن التعاون بين الأمم المتحدة واللجنة التحضيرية في هذه السنة.
    562. Les membres du Comité ont remercié la représentante de la Croatie d'avoir présenté un rapport approfondi et complet malgré la situation extrêmement difficile dans laquelle se trouvait son pays. UN ٥٦٢- شكر أعضاء اللجنة ممثلة كرواتيا على تقديمها تقريرا كاملا شاملا بالرغم من الظروف البالغة الصعوبة التي يجتازها بلدها.
    107. Le Comité remercie l'État partie d'avoir présenté son rapport périodique et se félicite de la reprise du dialogue avec le Gouvernement hongrois. UN ١٠٧ - تشكر اللجنة الدولة الطرف على تقديمها تقريرها الدوري، وترحب باستئناف الحوار مع حكومة هنغاريا.
    Notre groupe remercie le représentant de l'Allemagne des efforts qu'il a déployés et de la détermination dont il a fait preuve dans l'élaboration du rapport, en même temps que la représentante du Portugal, pour son exposé complet. UN تشكر مجموعة الدول الخمس الصغيرة ألمانيا على جهودها الملتزمة في صياغة التقرير والبرتغال على تقديمها له بطريقة رصينة.
    Le Comité félicite l'État partie pour son rapport unique (valant quatrième et cinquième rapports périodiques). UN 328 - تعرب اللجنة عن تقديرها للدولة الطرف على تقديمها تقريرها الجامع للتقريرين الدوريين الرابع والخامس.
    M. Benmehidi (Algérie) : Je voudrais tout d'abord remercier le juge Rosalyn Higgins pour sa présentation éloquente du rapport annuel de la Cour internationale de Justice (A/63/4). UN السيد بن مهيدي (الجزائر) (تكلم بالفرنسية): أود بادئ ذي بدء أن أعرب عن شكري للقاضية روزالين هيغنز على تقديمها البليغ للتقرير السنوي لمحكمة العدل الدولية (A/63/4).
    Le représentant d'un État a annoncé que son gouvernement avait entrepris l'élaboration d'un projet de convention sur la criminalité organisée, qu'il chercherait à présenter à la Commission à sa sixième session. UN وأعلن ممثل احدى الدول أن حكومته بصدد اعداد مشروع اتفاقية بشأن الجريمة المنظمة، ستعمل على تقديمها إلى اللجنة في دورتها السادسة.
    Il remercie le Groupe des 77 et la Chine d'avoir soumis le texte original et tous les participants pour l'esprit de compromis dont ils ont fait preuve lors des consultations. UN وشكر مجموعة الــ77 والصين على تقديمها النص الأصلي، وشكر جميع المشاركين في المشاورات على روح التراضي التي أبدوها.
    Cette absence de réponse limite la portée de l'aide que les pays donateurs sont désireux et capables de fournir sur le plan électoral et ralentit la prestation de cette aide. UN وأدى عدم الرد إلى الحد من سرعة ومقدار المساعدة الانتخابية التي يوجد لدى البلدان المانحة استعداد وقدرة على تقديمها.
    Cette obligation de rendre compte sera évaluée lors de l'examen des rapports que les États parties sont convenus de présenter. UN وستُقَّيم المسألة عند النظر في هذه التقارير التي وافقت الدول الأطراف على تقديمها.
    2. Le Groupe de travail remercie le Gouvernement de lui avoir communiqué les renseignements demandés. UN 2- يعرب الفريق العامل عن شكره للحكومة على تقديمها المعلومات المطلوبة.
    Les organismes des Nations Unies ainsi que les groupements régionaux ont un rôle important à jouer en mettant en contact ceux qui sollicitent une assistance et ceux qui sont en mesure de la fournir. UN ويتعين على منظومة اﻷمم المتحدة والتجمعات اﻹقليمية كذلك أن تقوم بدور هام لتيسير الاتصال بين الجهات المحتاجة إلى المساعدة والبلدان القادرة على تقديمها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد