J'encourage aussi les États Membres, les donateurs et la société civile à fournir un appui financier, politique et technique aux initiatives prises par les femmes en faveur de la consolidation de la paix, ainsi qu'à leurs réseaux. | UN | كما أشجع الدول الأعضاء، والجهات المانحة والمجتمع المدني على تقديم الدعم المالي والسياسي والفني للمبادرات والشبكات النسائية المعنية ببناء السلام. |
Le représentant du secrétariat a indiqué que le PNUE avait entrepris des consultations en vue de fournir un tel appui, mais a averti que la capacité du PNUE à fournir un appui financier serait strictement fonction des fonds disponibles. | UN | وذكر ممثل للأمانة أن برنامج البيئة قد بدأ في إجراء مشاورات لتقديم مثل هذا الدعم ولكنه حذر من أن قدرة البرنامج على تقديم الدعم المالي سوف تعتمد إعتماداً كبيراً على الأموال المتوفرة. |
La Commission invite la communauté internationale à apporter un soutien financier à cette activité, s'agissant en particulier des aspects relatifs à la coopération technique. | UN | واللجنة تشجع المجتمع الدولي على تقديم الدعم المالي لهذا النشاط، وخاصة لجوانب التعاون التقني. |
Nous demandons instamment à nos partenaires de développement de fournir un appui financier et technique à des conditions favorables afin d'aider les PMA à développer leurs capacités nationales de façon à accroître leur capacité d'absorption. | UN | ونحن نحث شركاءنا في التنمية على تقديم الدعم المالي والتقني بشروط تساهلية لمساعدة أقل البلدان نموا فيما تبذله من جهود لبناء القدرات الوطنية لكي تتعزز قدرتها على الاستيعاب. |
Ils ont en outre rendu hommage à l'action humanitaire et encouragé la communauté internationale à fournir un soutien financier et technique au Gouvernement. | UN | وفضلا عن ذلك، أثنى أعضاء المجلس على ما يُبذل من جهود إنسانية، وحثوا المجتمع الدولي على تقديم الدعم المالي والتقني للحكومة. |
2. Encourage les Parties visées à l'annexe I de la Convention qui sont en mesure de le faire à apporter un appui financier en vue du renforcement du programme de formation; | UN | 2- يشجع الأطراف المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية القادرة على تقديم الدعم المالي لتعزيز برنامج التدريب على أن تفعل؛ |
d) Encourager les États Membres à appuyer financièrement les précieux travaux du Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies pour la sécurité humaine; et | UN | (د) أن تُشجع الدول الأعضاء على تقديم الدعم المالي للعمل القيم الذي يضطلع به صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للأمن البشري؛ |
13. Invite les organisations intéressées en mesure de le faire à apporter une aide financière et technique, selon que de besoin, afin de contribuer à l'exécution des activités inscrites au programme de travail; | UN | 13- يدعو المنظمات المهتمة القادرة على تقديم الدعم المالي والتقني إلى القيام بذلك، حسب الاقتضاء، لغرض تنفيذ برنامج العمل؛ |
Il a demandé instamment à la communauté internationale de renforcer son appui financier afin de permettre au HCR et au PAM de faire face aux besoins humanitaires des réfugiés. | UN | وحث المجتمع الدولي على تقديم الدعم المالي لتمكين مفوضية شؤون اللاجئين وبرنامج الأغذية العالمي من تلبية الاحتياجات الإنسانية للاجئين. |
- Les institutions financières internationales pertinentes doivent être encouragées à fournir un appui financier et technique au programme des partenariats d'opérateurs de services des eaux. | UN | - يجب تشجيع المؤسسات المالية الدولية على تقديم الدعم المالي والفني لبرنامج شراكات الجهات المشغلة لإمدادات المياه. |
15. Demande à nouveau à la Représentante spéciale du Secrétaire général de continuer d'œuvrer à mobiliser la communauté des donateurs de façon à répondre aux besoins de financement, et encourage les partenaires bilatéraux, régionaux et internationaux à fournir un appui financier et aux fins de renforcement des capacités, notamment en faveur de l'éducation en période et au lendemain de conflits; | UN | 15 - يكرر طلبه إلى الممثلة الخاصة للأمين العام أن تتابع بذل الجهود لحشد الجهات المانحة من أجل سد الثغرات في التمويل، ويشجع الشركاء الثنائيين والإقليميين والدوليين على تقديم الدعم المالي والدعم المتعلق ببناء القدرات في هذا الصدد، بما في ذلك دعم التعليم في أثناء فترات النزاع وما بعد النزاع؛ |
15. Demande à nouveau à la Représentante spéciale du Secrétaire général de continuer d'œuvrer à mobiliser la communauté des donateurs de façon à répondre aux besoins de financement, et encourage les partenaires bilatéraux, régionaux et internationaux à fournir un appui financier et aux fins de renforcement des capacités, notamment en faveur de l'éducation en période et au lendemain de conflits; | UN | 15 - يكرر طلبه إلى الممثلة الخاصة للأمين العام أن تتابع بذل الجهود لحشد الجهات المانحة من أجل سد الثغرات في التمويل، ويشجع الشركاء الثنائيين والإقليميين والدوليين على تقديم الدعم المالي والدعم المتعلق ببناء القدرات في هذا الصدد، بما في ذلك دعم التعليم في أثناء فترات النزاع وما بعد النزاع؛ |
La communauté internationale et les donateurs sont encouragés à apporter un soutien financier et technique au Gouvernement sud-soudanais pour la mise en œuvre intégrale des priorités énoncées dans le présent communiqué conjoint. | UN | ويُشجَّع المجتمع الدولي والجهات المانحة على تقديم الدعم المالي والتقني إلى حكومة جنوب السودان من أجل التنفيذ الكامل للأولويات المحددة في هذا البيان المشترك. |
4. Engage les gouvernements en mesure de le faire à apporter un soutien financier, technique et scientifique au Groupe intergouvernemental d'experts sur l'évolution du climat afin qu'il puisse continuer à fonctionner efficacement et mener à bonne fin la quatrième évaluation; | UN | 4 - يحث الحكومات القادرة على تقديم الدعم المالي والتقني والعلمي إلى الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ أن تفعل ذلك لتأمين استمرار عملياته الفعالة واستكماله للتقييم الرابع بنجاح؛ |
5. Exhorte les pays à apporter un soutien financier aux pays d'accueil pour atténuer les pressions sur leurs ressources financières, qui sont déjà rares dans nombre d'entre eux, dont la Jordanie; | UN | 5 - تحث البلدان على تقديم الدعم المالي إلى البلدان المستقبلة لتخفيف الضغط على مواردها المالية، الشحيحة أصلا في العديد منها، بما فيها الأردن؛ |
18. Invite les États Membres à inclure des projets relatifs à la prévention du crime et la justice pénale dans leurs domaines prioritaires pour le développement et prie instamment le Programme des Nations Unies pour le développement et d'autres organismes de financement de fournir un appui financier pour l'exécution de projets pertinents, afin de favoriser ainsi un développement durable; | UN | ٨١ ـ يدعو الدول اﻷعضاء الى أن تدرج ضمن مجالاتها الانمائية ذات اﻷولوية مشاريع في ميدان منع الجريمة والعدالة الجنائية، ويحث برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي وغيره من الوكالات التمويلية على تقديم الدعم المالي اللازم لتنفيذ المشاريع ذات الصلة، باعتبار ذلك مساهمة في التنمية المستدامة؛ |
18. Invite les États Membres à inclure des projets relatifs à la prévention du crime et la justice pénale dans leurs domaines prioritaires pour le développement et prie instamment le Programme des Nations Unies pour le développement et d'autres organismes de financement de fournir un appui financier pour l'exécution de projets pertinents, afin de favoriser ainsi un développement durable; | UN | ٨١ ـ يدعو الدول اﻷعضاء الى أن تدرج ضمن مجالاتها الانمائية ذات اﻷولوية مشاريع في ميدان منع الجريمة والعدالة الجنائية، ويحث برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي وغيره من الوكالات التمويلية على تقديم الدعم المالي اللازم لتنفيذ المشاريع ذات الصلة، باعتبار ذلك مساهمة في التنمية المستدامة؛ |
19. Invite également ceux qui sont en mesure de le faire à fournir un soutien financier ou de toute autre nature pour la réalisation de l'étude mentionnée au paragraphe 14; | UN | 19 - تدعو الجهات القادرة على تقديم الدعم المالي وأنواع الدعم الأخرى لإجراء الدراسة المحددة في الفقرة 14 إلى تقديم ذلك الدعم؛ |
2. Encourage les Parties visées à l'annexe II de la Convention (Parties visées à l'annexe II) à apporter un appui financier à la mise en œuvre du programme de formation; | UN | 2- يُشجع الأطراف المدرجة في المرفق الثاني للاتفاقية على تقديم الدعم المالي لتنفيذ برنامج التدريب؛ |
6. Encourage la société civile, notamment les organisations non gouvernementales de protection de l'environnement, l'industrie et les milieux d'affaires, à appuyer financièrement le Programme de la Convention de Bâle en matière de partenariats et à participer à des activités données aux niveaux régional, national et international. | UN | 6 - يشجع المجتمع المدني بما في ذلك المنظمات البيئية غير الحكومية وقطاعي الصناعة والأعمال على تقديم الدعم المالي لبرنامج شراكة اتفاقية بازل والمشاركة في أنشطة محددة على المستويات الإقليمية والوطنية والدولية. |
Les chefs d'État ou de gouvernement ont exprimé leur appui au gouvernement et au peuple somaliens, et encouragé la communauté internationale à apporter une aide financière et technique au gouvernement pour contribuer à ses efforts de relèvement d'institutions vitales, surtout dans les domaines de la sécurité et de la primauté du droit, et de renforcement de ses capacités à fournir des services élémentaires. | UN | 227 - أعرب رؤساء الدول والحكومات عن تأييدهم للصومال حكومة وشعباً وحثوا المجتمع الدولي على تقديم الدعم المالي والفني للحكومة في جهودها من أجل إعادة بناء المؤسسات الحيوية، لا سيما في مجال الأمن وحكم القانون، وتعزيز قدرتها على توفير الخدمات الأساسية. |
Le Secrétaire général a conclu que les aspects humanitaires de la situation générale en ce qui concerne la question du Sahara occidental restaient très préoccupants et a prié instamment la communauté internationale de renforcer son appui financier afin de permettre au HCR et au PAM de faire face aux besoins humanitaires des réfugiés. | UN | 10 - وخلص الأمين العام إلى أن الجوانب الإنسانية للحالة العامة المترتبة على مسألة الصحراء الغربية لا تزال مصدر قلق بالغ. وحث المجتمع الدولي على تقديم الدعم المالي لتمكين مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبرنامج الأغذية العالمي من تلبية الاحتياجات الإنسانية للاجئين. |
Il a également invité les États membres à aider financièrement les installations et programmes nécessaires à la défense planétaire. | UN | وشجَّع الفريقُ العامل أيضا الدولَ الأعضاء على تقديم الدعم المالي للمرافق والبرامج اللازمة للدفاع عن الكواكب. |
Par ailleurs, les délégations ont été nombreuses à souligner que la communauté internationale devait renforcer la coopération pour le développement, de façon à favoriser un développement du tourisme ménageant davantage l’environnement, tout en mettant l’accent sur le soutien financier et les mesures permettant d’accélérer le transfert de technologies écologiquement rationnelles vers les pays en développement. | UN | ٧٣ - وشدد العديد من الوفود أيضا على ضرورة أن يعمل المجتمع الدولي على تعزيز التعاون اﻹنمائي لجعل التنمية السياحية أكثر استدامة من الناحية البيئية، إلى جانب تأكيدها على تقديم الدعم المالي واتخاذ تدابير مالية للتعجيل بنقل التكنولوجيا السليمة بيئيا إلى البلدان النامية. |
Un aperçu des programmes prévus ainsi que des rapports d’activité sur les programmes en cours devrait être envoyé aux donateurs traditionnels et potentiels pour les encourager à apporter une assistance financière à l’Institut et en accroître le montant. | UN | وأضافت أنه ينبغي أن يرسل إلى المانحين التقليديين والمحتملين استعراض شامل للبرامج المعتزمة، فضلا عن التقارير المرحلية عن البرامج الجارية، وذلك كوسيلة لحفزهم على تقديم الدعم المالي للمعهد وتعزيز هذا الدعم. |