Depuis septembre 1998, toute décision législative devait être assortie d'une déclaration relative à l'impact sur l'égalité des chances. | UN | ومنذ أيلول/سبتمبر 1998، تعين أن يقترن كل تشريع ببيان عن تأثيره على تكافؤ الفرص. |
Depuis septembre 1998, toute décision législative devait être assortie d'une déclaration relative à l'impact sur l'égalité des chances. | UN | ومنذ أيلول/سبتمبر 1998، تعين أن يقترن كل تشريع ببيان عن تأثيره على تكافؤ الفرص. |
Une politique axée sur l'égalité des chances pour les femmes devrait permettre de surmonter les divers obstacles d'ordre culturel, social et économique qui entravent la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels de cette fraction considérable de la population. | UN | ولن يتم القضاء على مختلف العقبات الثقافية والاجتماعية والاقتصادية التي تحول دون تمتع تلك الفئة الكبيرة من السكان بحقوقها الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إلا باتباع سياسة تقوم على تكافؤ الفرص. |
Un programme de formation à l'égalité des chances est élaboré à l'attention des responsables de la formation ou simplement des personnes qui ont un rôle clef dans la gestion des ressources humaines d'une société, PME ou grande entreprise. | UN | ووضع برنامج للتدريب على تكافؤ الفرص لصالح المسؤولين عن التدريب أو لﻷشخاص الذين يضطلعون بدور رئيسي في إدارة الموارد البشرية في مجتمع، أو في مؤسسة كبيرة. |
Loi no 42 du 27 août 1999 sur l'égalisation des chances pour les personnes handicapées | UN | القانون رقم 42 المؤرخ 27 آب/أغسطس 1999 الذي ينص على تكافؤ الفرص بالنسبة للأشخاص ذوي الإعاقة |
99. La loi (5/2007) relative à la fonction publique assure aux hommes et aux femmes des chances égales dans l'administration. | UN | 99- وينص قانون الخدمة المدنية (5/2007) على تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل في مجال الخدمة المدنية في ملديف. |
Depuis 1995, le Ministère de l'éducation, de la culture et des sciences a utilisé les techniques d'évaluation de l'incidence sur l'égalité des sexes pour analyser les effets potentiels de nouvelles politiques importantes qui sont proposées en matière d'égalité des chances pour les femmes. | UN | منذ عام ١٩٩٥، ووزارة التعليم والثقافة والعلم تستخدم تقييم التأثير على كلا الجنسين لتقييم تأثير مقترحات السياسة الهامة على تكافؤ الفرص للمرأة. |
Il demande à l'État partie de fournir aussi dans son troisième rapport périodique des informations détaillées sur les mesures prises pour améliorer la qualité de l'enseignement et promouvoir l'égalité des chances pour tous dans le domaine de l'éducation, y compris dans celui de la formation professionnelle. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أيضاً أن تقدم في تقريرها الدوري الثالث معلومات مفصلة عن التدابير المتخذة لتحسين نوعية التعليم والتشجيع على تكافؤ الفرص بالنسبة للجميع، بما في ذلك التعليم المهني. |
- L'impact des mécanismes de transmission des normes sur l'égalité des chances : le point de vue des enfants de 8 à 12 ans, Fondation Françoise Dolto, 2005. | UN | أثر آليات نقل المعايير على تكافؤ الفرص: وجهة نظر الأطفال فيما بين 8 أعوام و12 عاما من العمر، مؤسسة فرانسواز دولتو، 2005. |
37. L'expression < < discrimination à l'égard des femmes > > ne figure dans aucun texte législatif omanais. Les lois nationales ont toutes plutôt mis l'accent, avant même l'adoption de la Loi fondamentale, sur l'égalité des chances entre les hommes et les femmes. | UN | 37- وقد خلت جميع التشريعات العمانية من مصطلح " التمييز ضد المرأة " ، بل جاءت جميع التشريعات في إطار التأكيد على تكافؤ الفرص بين النساء والرجال حتى قبل صدور النظام الأساسي للدولة. |
Dans le cadre de la mise en œuvre du Plan national pour l'égalité des chances, les ministères et vice-ministères ont élaboré des propositions législatives conformes aux mesures sectorielles qui mettent l'accent sur l'égalité des chances pour les femmes. | UN | 77 - وفي إطار تنفيذ الخطة الوطنية لتكافؤ الفرص، تقدمت الوزارات ووكالة الوزارات باقتراحات تشريعية في إطار أعمالها القطاعية التي تركز على تكافؤ الفرص للمرأة. |
La stratégie espagnole en matière d'emploi 2012-2014 a pour objectif central de favoriser l'emploi de la population active et d'augmenter la participation des hommes et des femmes au marché du travail en améliorant la productivité et la qualité de l'emploi sur un marché du travail durable reposant sur l'égalité des chances et la cohésion sociale et territoriale. | UN | 190- تتضمن استراتيجية العمل الإسبانية للفترة 2012-2014 مبدأ أساسيا هو تشجيع التوظيف في صفوف القوى العاملة وزيادة مشاركة النساء والرجال في سوق العمل وتحسين الإنتاجية والارتقاء بنوعية التوظيف في سوق عمل مستدامة تتأسس على تكافؤ الفرص والتماسك الاجتماعي والإقليمي. |
40. Le Gouvernement libanais fait une distinction entre < < équité > > et < < égalité > > et < < justice > > , en ce sens qu'il se concentre sur l'égalité des chances, des moyens et des ressources plutôt que sur les résultats et les produits, et qu'il s'en tient au principe selon lequel ce sont les individus qui doivent tirer le meilleur parti des chances qui s'offrent à eux. | UN | 40- تميّز الجمهورية اللبنانية بين " الإنصاف " وبين " المساواة " و " العدالة " ، من حيث أن الإنصاف يركز على تكافؤ الفرص والوسائل والموارد أكثر مما يركّز على النتائج والمنتجات، ويجسّد مبدأ مسؤولية الأفراد في استغلال الفرص على أحسن وجه. |
1.140 Réduire la pauvreté parmi les plus vulnérables des réfugiés palestiniens en articulant aide à court terme et besoins de développement à long terme au moyen d'une approche qui permette de répondre aux besoins effectifs tout en mettant l'accent sur l'égalité des chances et le droit de jouir des éléments fondamentaux du développement humain. | UN | 1-140 تخفيف الفقر لأشد الفئات ضعفا في مجتمع اللاجئين الفلسطينيين وذلك بربط الإغاثة قصيرة الأجل باحتياجات التنمية طويلة الأجل واتباع نهج يقوم على الاحتياجات يعالج الاحتياجات الحقيقية بالتركيز على تكافؤ الفرص والحق في التنمية البشرية الأساسية. |
111.34 Mettre en œuvre les mesures prévues dans le cadre de la promotion des droits des personnes handicapées en mettant particulièrement l'accent sur l'égalité des chances pour les enfants handicapés (Hongrie); | UN | 111-34- أن تنفذ الخطوات المتوخاة لتعزيز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، مع التأكيد بوجه خاص على تكافؤ الفرص للأطفال ذوي الإعاقة() (هنغاريا)؛ |
Le Gouvernement australien est déterminé à continuer d'accorder une attention particulière à l'égalité des chances pour les femmes sur le marché du travail et à promouvoir et mettre en œuvre le principe d'égalité des chances dans les secteurs privé et public. | UN | تعهدت الحكومة الأسترالية بمواصلة التشديد بعزم على تكافؤ الفرص بين الرجال والنساء في مكان العمل، وتعميم مبادئ تكافؤ الفرص في القطاعين الخاص والعام وتطبيقها. |
Conformément à l'article 2 de la Convention relative aux droits de l'enfant, lors de l'élaboration d'instruments de politique budgétaire, dont la fiscalité et les budgets publics, les États parties doivent veiller à l'égalité des chances de tous les enfants dans la réalisation de leurs droits, sans discrimination d'aucune sorte. | UN | ١٤- وفقاً للمادة 2 من اتفاقية حقوق الطفل، يتعين على الدول الأطراف في الاتفاقية أن تحرص، لدى وضع أدوات السياسة المالية، بما فيها فرض الضريبة وإعداد الميزانيات العامة، على تكافؤ الفرص في إعمال حقوق جميع الأطفال دون أي تمييز من أي نوع كان. |
Les Règles pour l'égalisation des chances des handicapés ont été adoptées en 1993. Comme le suggère leur nom, elles mettent l'accent sur l'égalisation des chances et la participation à tous les aspects de la société pour les personnes handicapées. | UN | وإضافة إلى ذلك، اعتُمدت في عام 1993 " القواعد الموحدة بشأن تكافؤ الفرص للمعوقين " ، التي تركز، كما يوحي به العنوان، على تكافؤ الفرص المتاحة للمعوقين ومشاركتهم في جميع جوانب المجتمع. |
Les principales stratégies des objectifs du Millénaire pour le développement doivent inclure le handicap en mettant l'accent sur l'égalisation des chances et en soutenant la collecte de données précises et fiables ainsi que l'analyse complète du handicap et de la situation des personnes handicapées dans le contexte du développement économique et social. | UN | 99 - كما ينبغي للاستراتيجيات الأساسية في مجال الأهداف الإنمائية للألفية أن تشمل الإعاقة على أساس تركيز على تكافؤ الفرص ودعم جمع بيانات دقيقة ومأمونة وإجراء تحليل شامل بشأن الإعاقة وحالة المعاقين في إطار التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Le Grand Chancelier appuie la mesure prise par le Conseil de l’Ordre des avocats (Bar Council et le Barreau (Law Society) en faveur des chances égales dans la profession, et ses fonctionnaires participent à un groupe de travail conjoint sur les chances égales dans les nominations à la magistrature qui comprend des membres des deux sections de la profession. | UN | ويؤيد وزير العدل اﻹجراء الذي اتخذه مجلس القضاء وجمعية القانون للتشجيع على تكافؤ الفرص في هذه المهنة، ويشترك موظفوه في فريق عامل مشترك معني بتكافؤ الفرص في التعيينات القضائية، وهو يضم أعضاء من فرعي المهنة كليهما. |
Plusieurs États ont renforcé leur droit du travail ou les lois pertinentes interdisant la discrimination fondée sur le sexe et instituant le principe d'égalité des chances entre les femmes et les hommes en matière d'emploi. | UN | وقد قامت عدة دول بتعزيز قوانين العمل أو قوانين توظيف العمالة على أساس تكافؤ الفرص والتي تحظر التمييز على أساس نوع الجنس وتنص على تكافؤ الفرص للنساء والرجال في التوظيف. |
Elle appelle à l'égalité de chances et de traitement entre les travailleurs handicapés et les travailleuses handicapées et s'applique à toutes les catégories de personnes handicapées. | UN | وتحث على تكافؤ الفرص للمعوقين من الجنسين ومعالجتهم، وهي تسري على جميع فئات المعوقين. |
Une étude récemment effectuée a permis de constater que 39 États avaient adopté des lois sur la non-discrimination ou l'égalité des chances dans le contexte du handicap. | UN | وقد دلت بحوث أجريت مؤخرا على أن 39 دولة قد اعتمدت قوانين تحض على عدم التمييز أو على تكافؤ الفرص في سياق الإعاقة. |