ويكيبيديا

    "على تلك التوصيات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ces recommandations
        
    • sur les recommandations
        
    L'URNG a pour sa part déclaré qu'elle acceptait ces recommandations. UN وأعلن الاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي من جهته موافقته على تلك التوصيات.
    ces recommandations ont également été approuvées par l'Assemblée générale à sa 17e séance plénière. UN وقد وافقت الجمعية العامة أيضا على تلك التوصيات في جلستها العامة السابعة عشرة.
    ces recommandations ont également été approuvées par l'Assemblée générale à sa 2e séance plénière. UN وقد وافقت الجمعية العامة أيضا على تلك التوصيات في جلستها العامة السابعة عشرة.
    Les autres observations du Comité sur les recommandations n'ayant pas été mises en œuvre figurent ci-dessous. UN ويتناول هذا التقرير في موضع لاحق تعليقات المجلس الإضافية على تلك التوصيات غير المنفذة.
    Bien qu'elles méritent toutes de faire l'objet de discussions, aujourd'hui, j'axerai particulièrement ma réflexion sur les recommandations liées à la prolifération des armes, au terrorisme, à la situation humanitaire et à l'insécurité alimentaire. UN وعلى الرغم من أنها جميعا تستحق التداول بشأنها، فإنني أركز اليوم على وجه التحديد على تلك التوصيات التي تتعلق بانتشار الأسلحة والإرهاب والحالة الإنسانية وانعدام الأمن الغذائي.
    L'UNOPS présente ci-après les réponses précises de son administration à ces recommandations. UN ويسر إدارة المكتب أن يعرض هنا الردود المحددة على تلك التوصيات.
    ces recommandations ont été approuvées par l'Assemblée générale, toujours à sa 3e séance plénière. UN وقد وافقت الجمعية العامة على تلك التوصيات أيضا في جلستها العامة ٣.
    ces recommandations ont été approuvées par l'Assemblée générale, toujours à sa 3e séance plénière. UN وقد وافقت الجمعية العامة أيضا على تلك التوصيات في جلستها العامة الثالثة.
    ces recommandations ont été approuvées par l'Assemblée générale, toujours à sa 3e séance plénière. UN وقد وافقت الجمعية العامة، في جلستها العامة الثالثة أيضا، على تلك التوصيات.
    L'UNOPS présente la suite donnée à ces recommandations aux pages 7 à 14 du présent rapport. UN ويورد المكتب الردود على تلك التوصيات في الصفحات من 7 إلى 13 من هذا التقرير.
    Les réponses du Nicaragua à ces recommandations figureront dans le rapport final adopté par le Conseil des droits de l'homme à sa quatorzième session: UN وسيُدرج رد نيكاراغوا على تلك التوصيات في تقرير النتائج الذي يعتمده مجلس حقوق الإنسان في دورته الرابعة عشرة:
    Le Comité prendra connaissance de ces recommandations avant la tenue de la 47e session, lorsque le rapport sera finalisé. UN وستطلع اللجنة على تلك التوصيات قبل عقد دورتها السابعة والأربعين، عندما تصبح الصيغة النهائية للتقرير جاهزة.
    ces recommandations ont également été approuvées par l'Assemblée générale à sa 2e séance plénière. UN وقد وافقت الجمعية العامة أيضا على تلك التوصيات في جلستها العامة الثانية.
    La Commission a demandé au Ministère de l'éducation d'approuver ces recommandations. UN وطلبت اللجنة من وزارة التعليم الموافقة على تلك التوصيات.
    ces recommandations ont également été approuvées par l'Assemblée générale à sa 2e séance plénière. UN وقد وافقت الجمعية العامة أيضا على تلك التوصيات في جلستها العامة الثانية.
    Le Haut Commissaire aux droits de l’homme a approuvé ces recommandations. UN ووافقت المفوضة السامية لحقوق اﻹنسان على تلك التوصيات.
    Le Conseil approuverait ces recommandations une, par une conformément à la pratique établie. UN وسوف يوافق المجلس على تلك التوصيات كل على حدة، جريا على الممارسة المتبعة فيما سبق.
    Bien que ce chiffre soit inférieur au nombre de recommandations formulées les années précédentes, il convient de souligner que c’était là le résultat de la décision prise par le Bureau des services de contrôle interne d’axer ses activités de suivi sur les recommandations qui figuraient dans ses rapports d’audit définitifs. UN ورغم أن هذا يمثل انخفاضا في عدد التوصيات المبلغ عنها في سنوات سابقة، فإنه ينبغي التأكيد على أن هذا كان نتيجة قرار يتعلق بالسياسات اتخذه مكتب المراقبة الداخلية لتركيز ما يقوم به من أنشطة في مجال الرصد على تلك التوصيات الواردة في تقارير المراجعة النهائية التي يصدرها.
    Le présent document offre un aperçu des 10 rapports établis par le CCI en 2004 et 2005, suivi des observations formulées par le PNUD sur les recommandations qui l'intéressent tout particulièrement. UN ويقدم هذا التقرير خلاصة لعشرة تقارير أقرتها وحدة التفتيش المشتركة في عامي 2004 و 2005، تليها توصيات مختارة من كل تقرير تكون موضع اهتمام لدى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وتعليقات البرنامج الإنمائي على تلك التوصيات.
    442. Le Swaziland a souligné que 90 % environ des recommandations faites pendant l'examen avaient reçu une réponse favorable de la part du Gouvernement et que son intervention porterait principalement sur les recommandations qu'il s'était engagé à examiner mais qui n'avaient pas recueilli son appui. UN 442- وأكدت سوازيلند أن 90 في المائة من جميع التوصيات المقدمة أثناء الاستعراض حظيت برد إيجابي من الحكومة، وأن بيانها سوف يركز بشكل أساسي على تلك التوصيات التي وعدت ببحثها ولكن لم تحظ بتأييدها في نهاية المطاف.
    J'appelle votre attention sur les recommandations relatives à l'organisation de la session, qui figure à la section II du rapport du Bureau (A/57/250). ces recommandations ont également été approuvées par l'Assemblée générale à sa 19e séance plénière. UN وأود أن أوجه عنايتكم إلى التوصيات المتعلقة بتنظيم الدورة، الواردة في الفرع الثاني من تقرير المكتب (A/57/250)، وقد وافقت الجمعية العامة على تلك التوصيات في جلستها العامة التاسعة عشرة أيضا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد