Elle encourage la Commission à financer davantage d’activités de ce type dans un plus grand nombre de pays en développement. | UN | وشجعت اللجنة على تمويل المزيد من اﻷنشطة من هذا النوع في أكبر عدد من البلدان النامية. |
Par ailleurs, le représentant approuvait l'importance accordée au financement de la participation d'experts ainsi qu'aux PMA. | UN | وفيما يتصل ببعض المقترحات المحددة، قال إنه يوافق على التركيز على تمويل خدمات الخبراء وعلى أقل البلدان نمواً. |
ii) Détermination de la capacité des bureaux de statistique nationaux participants de financer les activités nationales et de prendre part aux activités multilatérales; | UN | ' ٢ ' تأكيد قدرة المكاتب اﻹحصائية الوطنية المشاركة على تمويل اﻷنشطة المحلية والمشاركة في اﻷحداث المتعددة اﻷطراف؛ |
Toutefois, il faudra effectuer davantage de recherches pour mieux comprendre les incidences du mécanisme de REDD-plus sur le financement des forêts. | UN | ومع ذلك، لا يزال يتعين القيام بالمزيد من العمل لزيادة تفهم آثار المبادرة المعززة على تمويل الغابات. |
La première phase du programme a été mise en œuvre avec succès et la deuxième a obtenu du Gouvernement un financement régulier. | UN | وتم تنفيذ المرحلة الأولى من البرنامج بنجاح، وحصل البرنامج على تمويل من الموارد العادية للحكومة لتنفيذ المرحلة الثانية. |
Bien que la Barbade n'ait eu, à ce jour, aucun cas de financement du terrorisme, les autorités surveillent ce domaine de près. | UN | ورغم أن بربادوس لم تشهد قضية محددة تنطوي على تمويل لأغراض الإرهاب، فإن السلطات تراقب هذا المجال مراقبة دقيقة. |
L'Office a réussi à obtenir des fonds pour l'amélioration des logements de cette catégorie de réfugiés, qu'ils vivent à l'intérieur ou à l'extérieur des camps. | UN | وقد نجحت الوكالة في الحصول على تمويل لتحسين المآوي داخل المخيمات وخارجها للكثيرين من اللاجئين في هذه الفئة. |
Ils ont fait valoir qu'ils avaient des objections de conscience insurmontables contre le fait qu'une partie de leurs impôts sur le revenu contribueraient à financer les dépenses militaires. | UN | وأكدا أنهما شعرا باستنكاف ضميري بالغ ﻷن جزءاً من ضريبة دخلهما سيساعد على تمويل النفقات العسكرية. |
Il convient de rendre le Fonds mondial pour l'environnement plus apte à financer la Convention, et des fonds additionnels devraient être versés selon que de besoin. | UN | وينبغي تعزيز قدرة مرفق البيئة العالمية على تمويل الاتفاقية، كما ينبغي، عند الضرورة، وضع ترتيبات تمويل إضافية مكملة. |
L'aptitude des pays en développement à financer des programmes de développement social est donc sérieusement compromise. | UN | وبذلك أصبحت القدرة على تمويل برامج التنمية الاجتماعية في البلدان النامية في خطر شديد. |
Un nouvel organe, le Service des renseignements financiers, avait été créé et habilité à intervenir dans les affaires liées au financement du terrorisme. | UN | وجرى إنشاء وكالة جديدة، هي وحدة الاستخبارات المالية، تتمتع بسلطة التدخل في القضايا التي تنطوي على تمويل الإرهاب. |
Pour beaucoup d'entre eux, le fardeau de la dette accumulée représente désormais une entrave au financement de leur développement. | UN | وقد أصبح عبء الدين المتراكم بالنسبة للعديد من هذه البلدان، عاملا سلبيا في الحصول على تمويل لتنميتها. |
Quelque 309 000 deutsche marks ont été consacrés aux besoins et à l'appareillage médicaux, 200 000 à l'alimentation des enfants et 280 000 au financement de véhicules de transport. | UN | وقد أنفق حوالي ٠٠٠ ٣٠٩ مارك ألماني على المعونة واﻷجهزة الطبية، و٠٠٠ ٢٠٠ مارك ألماني على تغذية اﻷطفال و٠٠٠ ٢٨٠ مارك ألماني على تمويل مركبات النقل. |
Or, nombre de ceux-ci n'ont pas la possibilité de financer leur intervention et ils auront donc besoin de se faire rembourser leurs dépenses. | UN | ولن يكون العديد من هذه البلدان قادرا على تمويل إسهاماته الذاتية وستكون هناك بالتالي حاجة إلى أن تُسدد لها تكاليفها. |
Je suis reconnaissant aux pays donateurs d'avoir accepté de financer cette importante activité. | UN | وأعرب عن امتناني للدول المانحة التي وافقت على تمويل هذا المشروع الهام. |
Il continue de financer des activités en rapport avec Al-Qaida ainsi que des projets à caractère social et humanitaire. | UN | وقد واصلت العمل على تمويل الأنشطة ذات الصلة بالقاعدة، فضلا عن مشاريع اجتماعية وإنسانية أخرى. |
Il faudra par ailleurs mesurer les effets de la récente crise financière sur le financement du développement durable des pays en développement. | UN | وفي نفس الوقت سيكون من الضروري تقدير أثر اﻷزمة المالية اﻷخيرة على تمويل التنمية المستدامة في البلدان النامية. |
L'idée d'organiser une conférence mondiale sur la science et la technique, axée particulièrement sur le financement des activités scientifiques et techniques, a également été mentionnée. | UN | وذكرت أيضا فكرة تنظيم مؤتمر عالمي معني بالعلم والتكنولوجيا، مع التركيز بصورة خاصة على تمويل العلم والتكنولوجيا. |
Le Comité directeur du SIG a approuvé un financement supplémentaire pour l'étude du déroulement des opérations à Genève. | UN | وقد وافقت اللجنة التوجيهية لنظام المعلومات اﻹدارية المتكامل على تمويل إضافي لدراسة تدفقات العمل في جنيف. |
Les affaires de financement du terrorisme qui relèvent des Cours subordonnées sont jugées par cette chambre. | UN | وتتناول هذه المجموعة أي قضايا في المحاكم الأقل درجة تنطوي على تمويل للإرهاب. |
Avec une population de réfugiés qui augmente annuellement au rythme de 2,4 %, des changements structurels du financement de l'Office s'imposent. | UN | ومع نمو عدد السكان اللاجئين بنسبة 2.4 في المائة سنويا، من الضروري إجراء تعديلات هيكلية على تمويل الوكالة. |
le financement de l'organisation de ces travaux d'intérêt public, toutes sources de financement confondues, a atteint la somme de 959,6 millions de karbovanets. | UN | ووصلت المبالغ المنفقة على تمويل عملية تنظيم العمل المجتمعي إلى ٦,٩٥٩ كربوفانتسيا أوكرانيا. |
Par conséquent, comme nous l'avons fait pour le processus de réforme, unissons-nous pour financer l'Organisation au seuil du nouveau siècle. | UN | ولهذا، أرجو أن نعمل جميعا، كما نعمل في عملية الاصلاح، على تمويل اﻷمم المتحدة على طريقها إلى القرن المقبل. |
Certaines des difficultés auxquelles se heurtaient les organisations non gouvernementales, comme celle de disposer de fonds à long terme, ont été relevées. | UN | ولوحظت بعض أوجه القصور التي تعاني منها المنظمات غير الحكومية من قبيل صعوبة الحصول على تمويل طويل الأجل. |
Plus récemment, le CCI a obtenu des financements sur une base ponctuelle auprès d'un petit nombre de donateurs. | UN | وفي عهد قريب جدا، حصل المركز على تمويل على أساس مخصص من عدد محدود من الجهات المانحة. |
des fonds ont été recueillis auprès de donateurs pour le financement d'un institut médico-légal indépendant. | UN | وتم الحصول على تمويل من المانحين للمراحل الأولية من تمويل معهد مستقل للطب الشرعي. |
De même, les institutions de Bretton Woods conditionnent l'élimination de l'endettement et l'accès aux financements concessionnels à la préparation d'une stratégie de lutte contre la pauvreté. | UN | وبالمثل، تجعل مؤسسات بريتون وودز إنهاء الديون والحصول على تمويل تساهلي مشروطين بإعداد استراتيجية لخفض الفقر. |
Elles ont accès, dans les limites des ressources disponibles, au Fonds national pour les services et les politiques en matière d'asile. | UN | ويتسنى لهذه السلطات، في حدود الموارد المتاحة، الحصول على تمويل من الصندوق الوطني لسياسات وخدمات اللجوء. |