Tout d'abord, ma délégation voudrait remercier le Président de l'Assemblée générale d'avoir organisé ce débat utile sur la criminalité transnationale organisée. | UN | في البداية، يود وفد دولتي أن يشكر رئيس الجمعية العامة على تنظيم هذه المناقشة المفيدة بشأن الجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
Je voudrais d'abord féliciter le Président d'avoir organisé ce débat à un moment très opportun. | UN | وأود أولا أن أشيد بالرئيس على تنظيم هذه المناقشة في هذه اللحظة المناسبة للغاية. |
Pour terminer, Monsieur le Président, je voudrais vous remercier d'avoir organisé cette séance importante, de vos observations utiles ainsi que de celles des membres du Conseil. | UN | وأخيرا، سيدي الرئيس، أود أن أشكركم على تنظيم هذه المناقشة الهامة وعلى ما أدليتم به من ملاحظات مفيدة، وعلى ملاحظات أعضاء المجلس. |
Le Mouvement tient à vous remercier, Monsieur le Président, d'avoir organisé cette séance importante. | UN | وتود الحركة أن تشكركم، سيدي الرئيس، على تنظيم هذه الجلسة الهامة. |
Je voudrais d'emblée remercier le Président de l'Assemblée générale d'avoir organisé cet important débat. | UN | أود أن أبدأ بتوجيه الشكر لرئيس الجمعية العامة على تنظيم هذه المناقشة الهامة. |
Je voudrais remercier l'ONU d'avoir organisé le présent et très important débat. | UN | وأود أن أشكر الأمم المتحدة على تنظيم هذه المناقشة الهامة للغاية. |
Pour terminer, Madame la Présidente, je vous remercie une nouvelle fois d'avoir organisé ces séances. | UN | ختاما أود، سيدتي الرئيسة، أن أشكركم مرة أخرى على تنظيم هذه الجلسات. |
M. Lippwe (États fédérés de Micronésie) (parle en anglais) : Je tiens à féliciter le Président de l'Assemblée générale pour l'organisation de ce débat consacré à l'examen de l'importante question des changements climatiques. | UN | السيد ليـبوي (ولايات ميكرونيزيا الموحدة) (تكلم بالانكليزية): أود أن أعرب عن تقديري لرئيس الجمعية العامة على تنظيم هذه الجلسة لمناقشة المسألة الهامة المتمثلة في تغير المناخ. |
Au nom de mon gouvernement et en mon nom personnel, je tiens à exprimer ma sincère reconnaissance et mes profonds remerciements aux Nations Unies, en particulier au Fonds des Nations Unies pour la population, d'avoir organisé la présente réunion. | UN | فبالنيابة عن حكومة بلدي وباسمي شخصيا، أود أن أعرب عن خالص امتناني وآيات شكري الصادقة للأمم المتحدة، ولا سيما صندوق الأمم المتحدة للسكان، على تنظيم هذه الجلسة. |
Le Mouvement tient à remercier le Président de l'Assemblée générale d'avoir organisé ce débat important. | UN | تود الحركة أن تتقدم بالشكر إلى رئيس الجمعية العامة على تنظيم هذه المناقشة الهامة. |
Permettez-moi également d'adresser mes félicitations aux Nations Unies pour avoir organisé ce Sommet mondial de Genève, sur le développement social. | UN | واسمحوا لي أيضا بأن أتقدم بالتهنئة للأمم المتحدة على تنظيم هذه القمة العالمية للتنمية الاجتماعية في جنيف. |
Monsieur le Président, mon pays, le Bénin, vous sait gré d'avoir organisé ce débat. | UN | سيدي الرئيس، إن بلدي، بنن، يشكركم على تنظيم هذه المناقشة. |
Merci d'avoir organisé ce week-end romantique qui n'est rien que pour nous deux. | Open Subtitles | شكرا جزيلا لكم على تنظيم هذه عطلة نهاية أسبوع رومانسية هذا هو كل شيء عن مجرد اثنين منا. |
M. Vilović (Croatie) (parle en anglais) : Je tiens d'emblée à remercier le Président de l'Assemblée générale d'avoir organisé ce débat opportun. | UN | السيد فيلوفيتش (كرواتيا) (تكلم بالإنكليزية): أود، بادئ ذي بدء، أن أشكر رئيس الجمعية العامة على تنظيم هذه المناقشة التي جاءت في وقتها. |
Au nom de ma délégation, je voudrais remercier chaleureusement le Président de l'Assemblée générale d'avoir organisé cette réunion importante. | UN | وبالنيابة عن وفدي، أود أن أعرب عن أحر تقديرنا لرئيس الجمعية العامة على تنظيم هذه الجلسة الهامة. |
En conclusion, je voudrais remercier le Président d'avoir organisé cette séance. | UN | وختاما، أود أن أشكر الرئيس على تنظيم هذه الجلسة. |
Tout d'abord, je tiens à remercier tout spécialement le Président de l'Assemblée générale d'avoir organisé cette réunion consacrée à la célébration du quinzième anniversaire de la tenue de la Conférence internationale sur la population et le développement (CIPD), conférence historique tenue au Caire, en 1994. | UN | بادئ ذي بدء، أود أن أعرب عن شكري لرئيس الجمعية العامة على تنظيم هذه الجلسة التذكارية بمناسبة الذكرى الخامسة عشرة لتنظيم المؤتمر الدولي للسكان والتنمية التاريخي، الذي عقد في القاهرة في عام 1994. |
Nous voudrions également remercier le Président d'avoir organisé cette réunion de haut niveau de l'Assemblée générale sur la criminalité transnationale organisée à l'occasion du dixième anniversaire de l'adoption de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée. | UN | كما نود أن نشكر الرئيس على تنظيم هذه الجلسة الرفيعة المستوى للجمعية العامة بشأن الجريمة المنظمة عبر الوطنية في الذكرى العاشرة لاعتماد اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
Je tiens à vous remercier d'avoir organisé cet important débat public sur la situation en Somalie qui tombe à point nommé. | UN | وأشكركم على تنظيم هذه المناقشة المفتوحة الهامة في الوقت المناسب بشأن الحالة في الصومال. |
Nous remercions la délégation britannique d'avoir organisé cet important débat. | UN | ونشكر وفد المملكة المتحدة على تنظيم هذه المناقشة الهامة. |
M. Kodera (Japon) (parle en russe) : D'emblée, je vous remercie, Monsieur le Président, d'avoir organisé le présent débat public. | UN | السيد كوديرا (اليابان) (تكلم بالروسية): في البداية، أود أن أنقل امتناني لكم، سيدي الرئيس، على تنظيم هذه المناقشة المفتوحة. |
L'Alliance des petits États insulaires se félicite de cette occasion de présenter nos vues sur le rapport du Secrétaire général et vous remercie, Monsieur le Président, d'avoir organisé ces consultations, dont nous pensons qu'elles sont opportunes, avant la Réunion plénière de haut niveau de la soixantième session de l'Assemblée générale. | UN | ويقدر التحالف إتاحة هذه الفرصة لنتبادل وجهات نظرنا بشأن تقرير الأمين العام، ويود أن يشكركم، سيدي، على تنظيم هذه المشاورات، التي نعتقد أنها تأتي في الوقت المناسب، أي في الفترة التي تسبق انعقاد الاجتماع الرفيع المستوى للدورة الستين للجمعية العامة. |
M. Khaleel (Maldives) (parle en anglais) : Avant tout, qu'il me soit permis d'adresser au Président de l'Assemblée générale les remerciements sincères de ma délégation pour l'organisation de ce débat important et pour la manière dont il anime nos débats. | UN | السيد خليل (ملديف) (تكلم بالانكليزية): أود في البداية أن أعرب عن خالص تقدير وفد بلادي لرئيس الجمعية العامة على تنظيم هذه المناقشة الهامة والقيادة التي أظهرها. |
Monsieur le Président, je vous remercie d'avoir organisé la présente séance afin que nous débattions du projet de résolution présenté par le groupe des quatre et des autres propositions relatives à l'élargissement du Conseil de sécurité. | UN | وأود أن أشكركم، سيدي، على تنظيم هذه الجلسة لمناقشة مشروع القرار الذي قدمته مجموعة الأربعة وجميع الاقتراحات الأخرى المتعلقة بتوسيع مجلس الأمن. |
Il prévoit aussi que l'OUA aidera la République démocratique du Congo à organiser ces négociations politiques intercongolaises sous l'égide d'un facilitateur neutre choisi par les parties. | UN | كما ينص على أن تساعد منظمة الوحدة اﻷفريقية جمهورية الكونغو الديمقراطية على تنظيم هذه المفاوضات السياسية بين اﻷطراف الكونغولية برعاية ميسر محايد تختاره اﻷطراف. |
48. Le Rapporteur spécial voudrait exprimer sa profonde gratitude au Gouvernement du Royaume-Uni pour l'organisation de cette visite, la qualité de l'hospitalité reçue et pour l'esprit de coopération dont ont fait preuve ses représentants. | UN | ٤٨- ويود المقرر الخاص أن يعرب عن امتنانه العميق لحكومة المملكة المتحدة على تنظيم هذه الزيارة وعلى حسن استقبالها له وعلى روح التعاون التي أبداها ممثلوها. |