ويكيبيديا

    "على تنفيذ الاتفاقية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à appliquer la Convention
        
    • à mettre en œuvre la Convention
        
    • la mise en œuvre de la Convention
        
    • à l'application de la Convention
        
    • sur l'application de la Convention
        
    • d'appliquer la Convention
        
    • de mettre en œuvre la Convention
        
    • à mettre en oeuvre la Convention
        
    • la mise en oeuvre de la Convention
        
    • de l'application de la Convention
        
    • à appliquer effectivement la Convention
        
    • pour mettre en œuvre la Convention
        
    • dans l'application de la Convention
        
    • sur la pleine application de la Convention
        
    • pour appliquer la Convention
        
    Les formes ci-après d'assistance technique pourraient aider le Lesotho à appliquer la Convention de manière plus complète: UN يمكن للأشكال التالية من المساعدة التقنية أن تساعد ليسوتو على تنفيذ الاتفاقية على نحو أشمل:
    Dans l'ensemble, les États parties et les signataires semblent très déterminés à appliquer la Convention rapidement et intégralement. UN وهناك انطباع عام بأن الدول الأطراف والدول الموقعة تبدي عزماً أقوى على تنفيذ الاتفاقية بسرعة ودقة.
    Elle continuera de gérer les divers fonds d'affectation spéciale qui ont été établis pour aider les pays en développement à mettre en œuvre la Convention et les accords connexes. UN وستواصل الشعبة إدارة مختلف الصناديق الاستئمانية المنشأة لمساعدة الدول النامية على تنفيذ الاتفاقية والاتفاقات ذات الصلة.
    la mise en œuvre de la Convention sur certaines armes classiques et ses protocoles devrait être à nouveau encouragée, leur universalité et leur efficacité renforcées. UN وينبغي مواصلة التشجيع على تنفيذ الاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة وبروتوكولاتها، وينبغي تعزيز عالميتها وفعاليتها.
    Obstacles à l'application de la Convention UN العوامل والصعوبات التي تؤثر على تنفيذ الاتفاقية
    Tout cela peut avoir des incidences concrètes sur l'application de la Convention. UN ويمكن أن يكون لكل هذه المسائل تأثير ملموس على تنفيذ الاتفاقية.
    i) Qu'elles accroissent la capacité des pays en développement parties d'appliquer la Convention et de participer effectivement au processus du Protocole de Kyoto; UN `1` تعزز هذه الأنشطة قدرة الأطراف من البلدان النامية على تنفيذ الاتفاقية والمشاركة بفعالية في عملية بروتوكول كيوتو؛
    Cela démontre une fois de plus la volonté réelle de certains OCN de mettre en œuvre la Convention, même si le même engagement fait parfois défaut au niveau national dans tel ou tel domaine. UN وهذا دليل إضافي على ما تتحلى به بعض هيئات التنسيق الوطنية من عزم حقيقي على تنفيذ الاتفاقية حتى لو لم يقابل ذلك دائماً التزام على الصعيد الوطني في بعض المجالات.
    Dans l'ensemble, les États parties et les signataires semblent très déterminés à appliquer la Convention rapidement et intégralement. UN وهناك انطباع عام بأن الدول الأطراف والدول الموقعة تبدي عزماً أقوى على تنفيذ الاتفاقية بسرعة ودقة.
    Les formes ci-après d'assistance technique pourraient aider la Tanzanie à appliquer la Convention de manière plus complète: UN يمكن للأشكال التالية من المساعدة التقنية أن تساعد تنزانيا على تنفيذ الاتفاقية على نحوٍ أوفى:
    Dans l'ensemble, les États parties et les signataires semblent très attachés à appliquer la Convention avec rapidité et de façon exhaustive. UN والانطباع العام هو أن الدول الأطراف والدول الموقعة تظهر تصميما كبيرا على تنفيذ الاتفاقية بصورة سريعة وشاملة.
    S11 Développement du centre d'échange : permettre d'accéder en ligne aux informations et aux services susceptibles d'aider les Parties à appliquer la Convention. UN تطوير آلية تبادل المعلومات: تهيئة إمكانية الحصول على المعلومات والتسهيلات التي تساعد الأطراف على تنفيذ الاتفاقية.
    Le projet de résolution invite instamment à mettre en œuvre la Convention et entend permettre une plus grande visibilité de la lutte contre le crime organisé dans le cadre des activités des Nations Unies. UN وقد حث مشروع القرار على تنفيذ الاتفاقية ومنح مزيد من الرؤية لمكافحة الجريمة المنظمة في إطار أنشطة الأمم المتحدة.
    Elle continuera de gérer les divers fonds d'affectation spéciale qui ont été établis pour aider les pays en développement à mettre en œuvre la Convention et les accords connexes. UN وستواصل الشعبة إدارة مختلف الصناديق الاستئمانية المنشأة لمساعدة الدول النامية على تنفيذ الاتفاقية والاتفاقات ذات الصلة.
    Le remaniement complet de la capacité institutionnelle du Bhoutan facilitera la mise en œuvre de la Convention et l'accélération de l'établissement des rapports à cet égard. UN وستعمل الطاقات المؤسسية الشاملة الحالية في بوتان على تنفيذ الاتفاقية بشكل أفضل والإبلاغ عن ذلك بشكل أسرع.
    Enfin, l'orateur demande des éclaircissements sur la nature de l'appui que le Comité peut apporter aux États parties pour la mise en œuvre de la Convention. UN وطلب معلومات إضافية عن طبيعة الدعم الذي يمكن أن تقدمه اللجنة إلى الدول الأطراف للمساعدة على تنفيذ الاتفاقية.
    Obstacles à l'application de la Convention UN العوامل والصعوبات التي تؤثر على تنفيذ الاتفاقية
    Obstacles à l'application de la Convention UN العوامل والصعوبات التي تؤثر على تنفيذ الاتفاقية
    Entre 2009 et 2010, divers acteurs de la société civile ont été formés de manière générale sur l'application de la Convention. UN وتدرّبت أطراف فاعلة مختلفة في المجتمع المدني ما بين عامي 2009 و2010 على تنفيذ الاتفاقية بصفة عامة.
    Dans cette résolution, les États Membres étaient instamment priés d'appliquer la Convention, d'élaborer des plans d'action nationaux et d'améliorer la collecte de données. UN ويحث القرار الدول الأعضاء على تنفيذ الاتفاقية ووضع خطط عمل وطنية، وتحسين جمع المعلومات.
    L'aide financière et les activités de renforcement des capacités en faveur des pays en développement varient selon les Parties mais des efforts sont faits pour améliorer la capacité collective des Parties de mettre en œuvre la Convention. UN ويتباين حجم الدعم المالي وبناء القدرات لفائدة البلدان النامية حسب الأطراف، لكن الجهود مبذولة من أجل تعزيز القدرة الجماعية للأطراف على تنفيذ الاتفاقية.
    Nous reconnaissons le rôle clef des organisations non gouvernementales et de la société civile afin d'aider les gouvernements à mettre en oeuvre la Convention. UN ونعترف بالدور الرئيسي الذي تؤديه المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني في مساعدة الحكومات على تنفيذ الاتفاقية.
    Faut-il souligner ici l'importance que le continent africain attache à la mise en oeuvre de la Convention. UN مهما قلنا لن نكون مغالين في التأكيد على اﻷهمية التي تعلقها القارة الافريقية على تنفيذ الاتفاقية.
    Plusieurs participants ont souligné qu'il importait d'éviter les doubles emplois et de faire des économies, ce qui permettrait de mieux utiliser les sommes économisées aux fins de l'application de la Convention. UN وأكد العديد من المشاركين على أهمية تفادي الازدواج وتحقيق الوفورات التي يجدر انفاقها على تنفيذ الاتفاقية.
    L'objectif du mécanisme d'examen devrait être d'aider les États parties à appliquer effectivement la Convention UN ينبغي أن يكون هدف آلية الاستعراض هو مساعدة الدول الأطراف على تنفيذ الاتفاقية تنفيذا فعّالا
    En général, les États parties ont agi avec détermination pour mettre en œuvre la Convention, assurer la destruction des stocks et aider les victimes de mines. UN وبشكل عام، عملت الدول الأطراف بتصميم على تنفيذ الاتفاقية وضمان تدمير المخزون ومساعدة ضحايا الألغام.
    Ils permettent le déploiement rapide de spécialistes au niveau des pays et des régions, ce qui facilite la fourniture sur place d'orientations aux États parties qui demandent une assistance pour renforcer la législation et les institutions et progresser ainsi dans l'application de la Convention. UN فهم يوفِّرون خبرات فنية يمكن تقديمها على وجه السرعة على الصعيدين القُطري والإقليمي من أجل تيسير تقديم النصح والإرشاد في عين المكان للدول الأطراف التي تطلب المساعدة في توطيد التشريعات والمؤسسات من أجل تعزيز العمل على تنفيذ الاتفاقية.
    Il note en outre que le manque de ressources humaines, qui est aggravé par un taux élevé d'immigration, a également des répercussions négatives sur la pleine application de la Convention. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن الافتقار إلى الموارد البشرية الماهرة، والذي يزيد من حدته ارتفاع معدل الهجرة، قد أثر تأثيراً سلبياً على تنفيذ الاتفاقية تنفيذاً كاملاً.
    Le Cambodge, l'Égypte, la Namibie, les Philippines, Sao Tomé-et-Principe, le Tchad et le Togo ont indiqué de façon générale qu'ils avaient besoin d'une assistance pour appliquer la Convention. UN وأشارت تشاد وتوغو وسان تومي وبرينسيـبي والفلبين وكمبوديا ومصر وناميبيا بصورة عامة إلى حاجتها إلى المساعدة على تنفيذ الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد