B. Facteurs et difficultés affectant l'application du Pacte | UN | باء- العوامل والصعوبات التي تؤثر على تنفيذ العهد |
2. Facteurs et difficultés entravant l'application du Pacte | UN | 2- العوامل والصعوبات التي تؤثر على تنفيذ العهد |
Il est conçu de façon à rendre plus transparente et plus accessible la pratique actuelle du Comité, de manière à aider les États parties et autres États intéressés à appliquer le Pacte. | UN | والغرض منه هو زيادة شفافية الممارسة الحالية للجنة وتيسيرها بغية مساعدة الدول الأطراف والجهات الأخرى المعنية على تنفيذ العهد. |
Il est conçu de façon à rendre plus transparente et plus accessible la pratique actuelle du Comité, de manière à aider les États parties et autres États intéressés à appliquer le Pacte. | UN | والغرض منه هو زيادة شفافية الممارسة الحالية للجنة وتيسيرها بغية مساعدة الدول الأطراف والجهات الأخرى المعنية على تنفيذ العهد. |
En outre, très peu de rapports faisaient état des facteurs et des difficultés qui affectaient la mise en oeuvre du Pacte. | UN | وعلاوة عن ذلك، فان عددا قليلا جدا من التقارير سرد العوامل والمصاعب التي تؤثر على تنفيذ العهد. |
En outre, très peu de rapports faisaient état des facteurs et des difficultés qui affectaient la mise en oeuvre du Pacte. | UN | وعلاوة عن ذلك، فان عددا قليلا جدا من التقارير سرد العوامل والمصاعب التي تؤثر على تنفيذ العهد. |
En outre, très peu de rapports faisaient état des facteurs et des difficultés qui affectaient la mise en œuvre du Pacte. | UN | وعلاوة عن ذلك، فإن عددا قليلا جدا من التقارير سرد العوامل والمصاعب التي تؤثر على تنفيذ العهد. |
La politique du Gouvernement, consistant à établir des critères précis en matière de naturalisation et de citoyenneté, a soulevé un certain nombre de difficultés qui entravent l'application du Pacte. | UN | وقد أثارت سياسة الحكومة الرامية إلى تحديد معايير دقيقة للتجنيس والمواطنة عددا من الصعوبات التي تؤثر على تنفيذ العهد. |
La politique du Gouvernement en matière de naturalisation et de citoyenneté a soulevé un certain nombre de difficultés qui entravent l'application du Pacte. | UN | وإن سياسة الحكومة فيما يتعلق بالتجنس والمواطنة أثارت عددا من الصعاب التي تؤثر على تنفيذ العهد. |
B. Facteurs et difficultés affectant l'application du Pacte | UN | باء ـ العوامل والصعوبات التي تؤثر على تنفيذ العهد |
Cette situation a des conséquences négatives sur l'application du Pacte international relatif aux droits civils et politiques au Bélarus. | UN | ويؤثر ذلك تأثيرا ضارا على تنفيذ العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في بيلاروس. |
Il est conçu de façon à rendre plus transparente et plus accessible la pratique actuelle du Comité, de façon à aider les États parties et autres États intéressés à appliquer le Pacte. | UN | والغرض منه هو زيادة شفافية الممارسة الحالية للجنة وتيسيرها بغية مساعدة الدول الأطراف والجهات الأخرى المعنية على تنفيذ العهد. |
Il est conçu de façon à rendre plus transparente et plus accessible la pratique actuelle du Comité, de façon à aider les Etats parties et autres Etats intéressés à appliquer le Pacte. | UN | والغرض منه هو زيادة شفافية الممارسة الحالية للجنة وتيسيرها بغية مساعدة الدول اﻷطراف والجهات اﻷخرى المعنية على تنفيذ العهد. |
Il est conçu de façon à rendre plus transparente et plus accessible la pratique actuelle du Comité, de manière à aider les États parties et autres États intéressés à appliquer le Pacte. | UN | والغرض منه هو زيادة شفافية الممارسة الحالية للجنة وتيسيرها بغية مساعدة الدول الأطراف والجهات المهتمة الأخرى على تنفيذ العهد. |
Il est conçu de façon à rendre plus transparente et plus accessible la pratique actuelle du Comité, de manière à aider les États parties et autres États intéressés à appliquer le Pacte. | UN | والغرض منه هو زيادة شفافية الممارسة الحالية للجنة وتيسيرها بغية مساعدة الدول الأطراف والجهات المهتمة الأخرى على تنفيذ العهد. |
L'article 40 stipule aussi que les rapports devront indiquer, le cas échéant, les facteurs et les difficultés qui entravent la mise en oeuvre du Pacte. | UN | كما تنص المادة ٠٤ على أن تبين التقارير العوامل والمصاعب، إن وجدت، التي تؤثر على تنفيذ العهد. |
B. Facteurs et difficultés entravant la mise en oeuvre du Pacte | UN | باء - العوامل والصعوبات التي تؤثر على تنفيذ العهد |
L'article 40 stipule aussi que les rapports devront indiquer, le cas échéant, les facteurs et les difficultés qui entravent la mise en oeuvre du Pacte. | UN | كما تنص المادة ٠٤ على أن تبين التقارير العوامل والمصاعب، إن وجدت، التي تؤثر على تنفيذ العهد. |
L'article 40 stipule aussi que les rapports devront indiquer, le cas échéant, les facteurs et les difficultés qui entravent la mise en oeuvre du Pacte. | UN | كما تنص المادة ٠٤ على ان تبين التقارير العوامل والمصاعب، إن وجدت، التي تؤثر على تنفيذ العهد. |
En outre, très peu de rapports faisaient état des facteurs et des difficultés qui affectaient la mise en œuvre du Pacte. | UN | وعلاوة عن ذلك، فإن عددا قليلا جدا من التقارير سرد العوامل والمصاعب التي تؤثر على تنفيذ العهد. |
En outre, très peu de rapports faisaient état des facteurs et des difficultés qui affectaient la mise en œuvre du Pacte. | UN | وعلاوة عن ذلك، فإن عددا قليلا جدا من التقارير سرد العوامل والمصاعب التي تؤثر على تنفيذ العهد. |
En outre, très peu de rapports faisaient état des facteurs et des difficultés qui affectaient la mise en œuvre du Pacte. | UN | وعلاوة عن ذلك، فإن عددا قليلا جدا من التقارير سرد العوامل والصعوبات التي تؤثر على تنفيذ العهد. |
La situation sur le plan de l'économie et de la sécurité conditionne la capacité non seulement d'appliquer le Pacte mais aussi de rendre compte de cette application. | UN | والوضع على المستويين الاقتصادي والأمني لا يؤثر على المقدرة على تنفيذ العهد فحسب وإنما أيضاً على المقدرة على تقديم التقارير بشأن التنفيذ. |