Les évènements majeurs prévisibles qui pourraient avoir une incidence sur l'exécution du mandat de la Mission en 2014 sont les suivants : | UN | 265 - أما التطورات المتوقعة الرئيسية التي قد تؤثر على تنفيذ ولاية البعثة في عام 2014، فتتمثل فيما يلي: |
La réalisation des produits sera également axée sur l'exécution du mandat de la Plateforme s'agissant d'identifier des outils et des méthodologies utiles pour la formulation de politiques et, au besoin, d'en promouvoir et stimuler le développement. | UN | وسوف تتركّز النواتج أيضاً على تنفيذ ولاية المنبر المتصلة بتحديد الأدوات والمنهجيات ذات الصلة بالسياسات، وكذلك دعم وحفز مواصلة تطويرها عند اللزوم. |
Les incidences de la pénurie d'hélicoptères militaires sur la mise en œuvre du mandat de la MONUSCO sont devenues critiques. | UN | وقد أصبح تأثير النقص في طائرات الهليكوبتر العسكرية على تنفيذ ولاية البعثة حرجا. |
L'Adjoint du Représentant spécial conjoint, qui a rang de sous-secrétaire général, prête son concours au Représentant spécial conjoint pour la supervision de l'exécution du mandat de la mission et de la gestion d'ensemble de la mission. | UN | 48 - يساعد نائب الممثل الخاص المشترك، برتبة أمين عام مساعد، الممثل الخاص المشترك في الإشراف على تنفيذ ولاية البعثة والإدارة الشاملة للبعثة. |
Au paragraphe 8, il a prié l'Union africaine de l'informer régulièrement de l'état d'application du mandat de l'AMISOM, en soumettant des rapports écrits au Secrétaire général tous les 90 jours après l'adoption de la résolution. | UN | وفي الفقرة 8 من القرار، طلب المجلس إلى الاتحاد الأفريقي أن يواصل إطلاعه بانتظام على تنفيذ ولاية البعثة، وذلك عن طريق موافاة الأمين العام بتقارير خطية كل 90 يوما بعد اتخاذ هذا القرار. |
Elle fournit des analyses fiables, fondées sur des informations synthétiques provenant de sources diverses et procède à l'évaluation des questions transversales et des menaces susceptibles d'entraver l'application du mandat de la Mission. | UN | ويوفر المركز تحليلا موثوقا به استنادا إلى مواد متكاملة مستقاة من جميع المصادر، ويعد تقييمات للمسائل العامة التأثير والمخاطر التي من شأنها أن تؤثر على تنفيذ ولاية البعثة. |
Il exprime l'espoir que la proposition de supprimer le Groupe des projets à impact rapide et d'exécuter le programme avec l'effectif existant n'aura pas d'effet adverse sur l'accomplissement du mandat de la Mission. | UN | وأعرب عن أمله في ألا يؤثر مقترح حل وحدة المشاريع ذات الأثر السريع وتنفيذ البرنامج في إطار الموارد الموجودة حاليا من الموظفين تأثيرا سلبيا على تنفيذ ولاية البعثة. |
La formation a un effet direct sur l'exécution du mandat de la Mission, ainsi que sur le moral et le bien-être du personnel, son épanouissement et ses perspectives de carrière. | UN | وما برحت فرص التدريب تؤثر بشكل مباشر على تنفيذ ولاية البعثة، وعلى الروح المعنوية لموظفي البعثة، وحُسن حالهم، ونمائهم الشخصي، وتقدمهم الوظيفي. |
La formation a un effet direct sur l'exécution du mandat de la Mission, ainsi que sur le moral et le bien-être du personnel, son épanouissement et ses perspectives de carrière. | UN | ولا يزال لإتاحة فرص التدريب تأثير مباشر على تنفيذ ولاية البعثة، وعلى الروح المعنوية لموظفي البعثة ورفاههم، ونموهم الشخصي وتقدمهم الوظيفي. |
En outre, cette composante suivrait l'évolution dans les domaines politique, civil, social, économique et autres domaines pertinents dans l'ensemble du pays pouvant influer sur l'exécution du mandat de la Mission, et ferait rapport sur la question. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سوف يقوم ذلك العنصر برصد التطورات السياسية والمدنية والاجتماعية والاقتصادية وغيرها من التطورات ذات الصلة على نطاق البلد كله، وتقديم تقرير عنها، مما يمكن أن يؤثر على تنفيذ ولاية البعثة. |
Le Secrétariat devrait faire connaître par écrit les conséquences sur l'exécution du mandat de la MONUC d'un examen de son budget révisé lors de la deuxième partie de la reprise de la session. | UN | وينبغي للأمانة العامة أن تقدم معلومات خطية عما يترتب على النظر في الميزانية المنقحة للبعثة في الجزء الثاني من الدورة المستأنفة من آثار على تنفيذ ولاية البعثة. |
14. Prie le Secrétaire général de le tenir informé de la mise en œuvre du mandat du BNUB et de la présente résolution, et de lui présenter un exposé avant la fin de juillet 2012 et un rapport d'ici au 18 janvier 2013; | UN | 14 - يطلب إلى الأمين العام أن يطلع المجلس بانتظام على تنفيذ ولاية مكتب الأمم المتحدة في بوروندي وهذا القرار، مع موافاته بإحاطة بحلول نهاية تموز/يوليه 2012 وتقرير بحلول 18 كانون الثاني/يناير 2013؛ |
14. Prie le Secrétaire général de le tenir informé de la mise en œuvre du mandat du BNUB et de la présente résolution, et de lui présenter un exposé avant la fin de juillet 2012 et un rapport d'ici au 18 janvier 2013; | UN | 14 - يطلب إلى الأمين العام أن يطلع المجلس بانتظام على تنفيذ ولاية مكتب الأمم المتحدة في بوروندي وهذا القرار، مع موافاته بإحاطة بحلول نهاية تموز/يوليه 2012 وتقرير بحلول 18 كانون الثاني/يناير 2013؛ |
14. Prie le Secrétaire général de le tenir informé de la mise en œuvre du mandat du Bureau et de la présente résolution, et de lui présenter un exposé avant la fin de juillet 2012 et un rapport d'ici au 18 janvier 2013 ; | UN | 14 - يطلب إلى الأمين العام أن يطلع المجلس بانتظام على تنفيذ ولاية مكتب الأمم المتحدة في بوروندي وهذا القرار، مع موافاته بإحاطة بحلول نهاية تموز/يوليه 2012 وتقرير بحلول 18 كانون الثاني/يناير 2013؛ |
Ce dernier, qui a rang de Secrétaire général adjoint, aide le Secrétaire général dans le cadre de l'exécution du mandat de l'ONUB et serait responsable de l'administration d'ensemble de l'Opération et de la coordination de toutes les activités du système des Nations Unies au Burundi. | UN | وسيقوم الممثل الخاص للأمين العام، وهو برتبة وكيل الأمين العام، بمساعدة الأمين العام على تنفيذ ولاية عملية الأمم المتحدة في بوروندي، وسيباشر المسؤولية على الإدارة العامة للعملية وتنسيق جميع أنشطة منظومة الأمم المتحدة في بوروندي. |
21. Prie le Secrétaire général de le tenir régulièrement informé et de lui rendre compte dans six mois de l'exécution du mandat de la MINUBH dans son ensemble; | UN | 21 - يطلب إلى الأمين العام إطلاع المجلس بانتظام على تنفيذ ولاية بعثة الأمم المتحدة في البوسنة والهرسك، ككل وتقديم تقرير عن ذلك كل ستة أشهر على الأقل؛ |
8. Prie l'Union africaine de l'informer régulièrement de l'état d'application du mandat de l'AMISOM, en soumettant des rapports écrits au Secrétaire général tous les 90 jours après l'adoption de la présente résolution; | UN | 8 - يطلب إلى الاتحاد الأفريقي أن يواصل إطلاع مجلس الأمن بانتظام على تنفيذ ولاية البعثة، وذلك عن طريق موافاة الأمين العام بتقارير خطية كل 90 يوما بعد اتخاذ هذا القرار؛ |
8. Prie l'Union africaine de l'informer régulièrement de l'état d'application du mandat de l'AMISOM, en soumettant des rapports écrits au Secrétaire général tous les 90 jours après l'adoption de la présente résolution; | UN | 8 - يطلب إلى الاتحاد الأفريقي أن يواصل إطلاع مجلس الأمن بانتظام على تنفيذ ولاية البعثة، وذلك عن طريق موافاة الأمين العام بتقارير خطية كل 90 يوما بعد اتخاذ هذا القرار؛ |
Le présent rapport est soumis en application du paragraphe 8 de la résolution 2093 (2013) du Conseil de sécurité des Nations Unies, dans laquelle le Conseil a prié la Commission de l'Union africaine (UA) de l'informer régulièrement de l'application du mandat de la Mission de l'Union africaine en Somalie (AMISOM). | UN | ١ - يقدم هذا التقرير عملا بالفقرة 8 من قرار مجلس الأمن 2093 (2013)، الذي طلب فيه المجلس إلى مفوضية الاتحاد الأفريقي أن تطلعه بانتظام على تنفيذ ولاية بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال. |
5. Dans son dernier rapport à l'Assemblée générale (A/56/281), daté de juillet 2001, la HautCommissaire a mis en relief les progrès réalisés dans le cadre du processus de paix et leur effet positif sur l'accomplissement du mandat de la MINUSIL dans le domaine des droits de l'homme. | UN | 5- وقد أبرز آخر تقرير للمفوضة السامية لحقوق الإنسان إلى الجمعية العامة ((A/56/281 التقدم الذي أحرز في عملية السلام، وأثره الإيجابي على تنفيذ ولاية حقوق الإنسان لبعثة الأمم المتحدة في سيراليون. |
Le Comité consultatif demeure préoccupé par l'incidence que les taux de vacance élevés ont sur l'exercice du mandat de la Force de police permanente et recommande que le Secrétaire général s'attaque à cette question en priorité. | UN | ما زالت اللجنة الاستشارية تشعر بالقلق إزاء تأثير ارتفاع معدلات الشغور هذه على تنفيذ ولاية القدرات الشُّرطية الدائمة، وهي توصي بأن يعالج الأمين العام هذه المسألة باعتبارها ذات أولوية. |
Il continuera d'affecter des observateurs militaires qualifiés à la Force des Nations Unies chargée d'observer le désengagement et à la Force intérimaire des Nations Unies au Liban qui l'aideront à s'acquitter de leurs mandats respectifs. | UN | وستقدم الهيئة المراقبين العسكريين المدربين إلى قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك وقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، للمساعدة على تنفيذ ولاية كل منهما. |