Un consultant a été recruté dans le cadre de ce projet pour aider l'Office de la protection à s'acquitter de son mandat. | UN | وكجزء من هذا المشروع، تم تعيين خبير استشاري لمساعدة مكتب حماية المواطن على تنفيذ ولايته. |
L'aptitude du PNUD à s'acquitter de son mandat multilatéral et à fournir un appui efficace au renforcement des capacités est fonction du niveau de ses ressources de base. | UN | وقدرة البرنامج الإنمائي على تنفيذ ولايته المتعددة الأطراف وتقديم دعم فعال لبناء القدرات في مجال التنمية تتوقف على تمويل أساسي كافٍ. |
Dans cette résolution, la Conférence a également décidé de créer un groupe de travail intergouvernemental à composition non limitée sur les armes à feu chargé de la conseiller et de l'aider à s'acquitter de son mandat en ce qui concerne le Protocole relatif aux armes à feu. | UN | وقرّر المؤتمر في القرار نفسه أن ينشئ فريقاً عاملاً حكومياً دولياً مفتوح العضوية معنياً بالأسلحة النارية، لكي يسدي إليه المشورة ويساعده على تنفيذ ولايته المتعلقة ببروتوكول الأسلحة النارية. |
Cela signifie aussi que la capacité du Bureau de s'acquitter de son mandat est à la merci du versement de ces contributions volontaires. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن قدرة المكتب على تنفيذ ولايته تتسم بالضعف نتيجة للاعتماد الشديد على التبرعات من أجل دعم عملياته. |
Il note également avec préoccupation les coupes opérées dans le budget de l'Institut des personnes disparues, qui l'empêchent d'accomplir dûment son mandat (art. 2, 6 et 7). | UN | كما يساورها القلق من تخفيضات ميزانية معهد المفقودين التي تؤثر سلباً على تنفيذ ولايته (المواد 2 و6 و7). |
Le Groupe demande aux États Membres et aux institutions publiques et privées qui n'ont pas donné suite à ses demandes d'information de lui transmettre leurs réponses en temps utile pour l'aider à s'acquitter de son mandat. A. Services douaniers | UN | 80 - يهيب الفريق بتلك الدول الأعضاء والمؤسسات العامة والخاصة التي لم ترد على طلباته للحصول على معلومات بأن تساعده على تنفيذ ولايته بإرسال ردودها في أسرع وقت ممكن. |
Au cours du présent mandat, le Groupe de contrôle a adressé 42 lettres à des États Membres et à des sociétés privées pour leur demander de l'aider à s'acquitter de son mandat. | UN | 254 - أرسل فريق الرصد خلال فترة ولايته الحالية ما مجموعه 42 رسالة إلى الدول الأعضاء والشركات الخاصة طالبا منها المساعدة على تنفيذ ولايته. |
Nous demeurons résolus à déployer des efforts sérieux et délibérés, de concert avec les autres États Membres, afin de trouver le moyen d'adapter le Conseil de sécurité aux réalités mondiales actuelles et de renforcer sa capacité à s'acquitter de son mandat et à relever efficacement les défis du nouveau siècle. | UN | وسنبقى ملتزمين بجهد جاد ودؤوب، وبالعمل مع الدول الأعضاء الأخرى، لإيجاد السبيل إلى المضي قُدما، بشكل يكيف مجلس الأمن للحقائق العالمية الراهنة، ويعزز قدرته على تنفيذ ولايته والتصدي بفعالية لتحديات القرن الجديد. |
Dans cette résolution, la Conférence s'est également félicitée de l'issue des consultations d'experts gouvernementaux tenues durant sa cinquième session et décidé de créer un groupe de travail intergouvernemental provisoire à composition non limitée chargé de la conseiller et de l'aider à s'acquitter de son mandat en ce qui concerne le Protocole relatif aux migrants. | UN | ورحّب المؤتمر في ذلك القرار أيضا بالنتائج المنبثقة عن مشاورات الخبراء الحكوميين التي جرت خلال دورته الخامسة، وقرّر إنشاء فريق عامل مؤقّت حكومي دولي مفتوح العضوية، لكي يسدي المشورة إلى المؤتمر ويساعده على تنفيذ ولايته المتعلقة ببروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين. |
55. Le Groupe de travail devrait continuer de conseiller et d'aider la Conférence à s'acquitter de son mandat en ce qui concerne le Protocole relatif aux migrants, en vue d'améliorer la coopération internationale dans ce domaine. | UN | 55- ينبغي للفريق العامل المعني بتهريب المهاجرين أن يواصل إسداء المشورة إلى المؤتمر ويساعده على تنفيذ ولايته المتعلقة ببروتوكول تهريب المهاجرين، وذلك بغرض توطيد التعاون الدولي في ذلك المجال. |
Dans le paragraphe 9 de sa résolution 5/3, la Conférence des Parties a également décidé de créer un groupe de travail intergouvernemental provisoire à composition non limitée pour la conseiller et l'aider à s'acquitter de son mandat en ce qui concerne le Protocole relatif aux migrants. | UN | 41- وقضى مؤتمر الأطراف، في الفقرة 9 من قراره 5/3، بإنشاء فريق عامل مؤقت حكومي دولي مفتوح العضوية لكي يسدي المشورة إلى المؤتمر ويساعده على تنفيذ ولايته فيما يتعلق ببروتوكول تهريب المهاجرين. |
Le Groupe des 77 et la de Chine salue les contributions que les pays, en particulier ceux de l'Union européenne, apportent d'une manière générale pour le maintien de l'INSTRAW et encourage tous les États à verser des contributions volontaires à l'Institut pour l'aider, notamment en cette période de transition décisive, à s'acquitter de son mandat en matière de recherche. | UN | وتعترف مجموعة الـ 77 والصين بالمساهمات العامة المقدمة، لدعم المعهد ولا سيما من بلدان في الاتحاد الأوروبي، وتشجع جميع الدول على تقديم تبرعات للمعهد لمساعدته على تنفيذ ولايته في مجال البحوث، ولا سيما في الفترة الانتقالية الحرجة التي يمر بها. |
Il est indispensable à cet égard que l'INSTRAW s'attache à s'acquitter de son mandat, tel qu'établi et actualisé par l'Assemblée générale, et fasse fond sur son avantage comparé dans certains domaines d'activité où il joue sans conteste le rôle de coordonnateur au sein du système des Nations Unies. | UN | وفي هذا الصدد، من الأساسي أن يركز المعهد على تنفيذ ولايته كما أنشأتها واستكملتها الجمعية العامة، وأن يعمل على بناء ميزة نسبية في مجالات عمل محددة يمكن فيها أن يُنظر إليه بوصفه مركز التنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة دون منازع. |
6. Avant l'adoption de l'ordre du jour, un représentant a posé la question de savoir si une seule réunion intersessions du Groupe de travail serait suffisante pour conseiller la Conférence et l'aider à s'acquitter de son mandat en ce qui concerne le recouvrement d'avoirs. | UN | 6- قبل إقرار جدول الأعمال، تساءل أحد الممثلين عما إذا كان عقد اجتماع واحد للفريق العامل بين الدورات سيكفي لإسداء المشورة إلى المؤتمر ومساعدته على تنفيذ ولايته المتعلقة باسترداد الموجودات. |
39. Dans sa résolution 5/3, la Conférence a décidé de créer un groupe de travail intergouvernemental provisoire à composition non limitée chargé de la conseiller et de l'aider à s'acquitter de son mandat en ce qui concerne le Protocole relatif aux migrants. | UN | 39- وقرَّر المؤتمر، في قراره 5/3، إنشاء فريق عامل مؤقَّت حكومي دولي مفتوح العضوية معني بإسداء المشورة إلى المؤتمر ومساعدته على تنفيذ ولايته فيما يتعلق ببروتوكول تهريب المهاجرين. |
Dans sa résolution 5/3 sur l'application du Protocole relatif au trafic illicite de migrants, la Conférence a décidé de créer un groupe de travail intergouvernemental provisoire à composition non limitée chargé de la conseiller et de l'aider à s'acquitter de son mandat en ce qui concerne le Protocole relatif au trafic illicite de migrants. | UN | وقرَّر المؤتمر، في قراره 5/3 بشأن تنفيذ بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين، إنشاء فريق عامل مؤقَّت حكومي دولي مفتوح العضوية، لكي يسدي المشورة إلى المؤتمر ويساعده على تنفيذ ولايته المتعلقة ببروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين. |
Sous sa direction, les contacts directs entre le BUNUA et les dirigeants angolais seront relancés et le Bureau sera mieux à même de s'acquitter de son mandat. | UN | وسيتم تحت رئاسته تنشيط الاتصالات المباشرة لمكتب الأمم المتحدة في أنغولا مع القيادة في أنغولا كما سيتم تعزيز قدرة المكتب على تنفيذ ولايته. |
Les changements dans la gouvernance devraient porter exclusivement sur les mesures de nature à améliorer la capacité d'ONU-Habitat de s'acquitter de son mandat. | UN | وأشار إلى أن التغييرات في الإدارة ينبغي أن تركز بشكل حصري على الأعمال الكفيلة بتحسين قدرة موئل الأمم المتحدة على تنفيذ ولايته. |
Le but de la présente stratégie est de faciliter la mobilisation de ressources suffisantes pour le PNUE, et partant, le renforcement de la capacité du Programme de s'acquitter de son mandat. | UN | 3 - إن هدف هذه الإستراتيجية هو تيسير تعبئة الموارد الكافية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة وبالتالي زيادة قدرة البرنامج على تنفيذ ولايته. |
Il note également avec préoccupation les coupes opérées dans le budget de l'Institut des personnes disparues, qui l'empêchent d'accomplir dûment son mandat (art. 2, 6 et 7). | UN | كما يساورها القلق من تخفيضات ميزانية معهد المفقودين التي تؤثر سلباً على تنفيذ ولايته (المواد 2 و6 و7). |
12. Prie le Secrétaire général de revoir comme il convient le montant de ressources alloué à ONU-Habitat dans le budget ordinaire afin de lui donner les moyens de mieux exécuter son mandat; | UN | 12 - يطلب إلى الأمين العام أن ينقح بصورة كافية الموارد المخصصة من الميزانية العادية لموئل الأمم المتحدة بغرض تعزيز قدرته على تنفيذ ولايته على نحو أفضل؛ |