D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous informer des violations ci-après par la partie koweïtienne des dispositions régissant le cessez-le-feu et la zone démilitarisée : | UN | بناء على توجيهات من حكومتي، لي الشرف أن أحيط سيادتكم علما بخروقات الجانب الكويتي ﻷحكام وقف إطلاق النار ولتعليمات تطبيق المنطقة منزوعة السلاح وكما يلي: |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous informer de ce qui suit. | UN | بناء على توجيهات من حكومتي، يشرفني إبلاغكم بما يلي: |
Sur les instructions du Comité, le secrétariat et ses expertsconseils ont eu des entretiens avec certains employés de l'AOC. | UN | وبناء على توجيهات الفريق، أجرت الأمانة كما أجرى الخبراء الاستشاريون التابعون للفريق مقابلات مع بعض العاملين بالشركة. |
Au-delà de cette phase, le financement des activités d'adaptation dépendra des directives formulées par la Conférence des Parties. | UN | وسيتوقف تمويل أنشطة التكيف المنفﱠذة بعد المرحلة اﻷولى على توجيهات مؤتمر اﻷطراف. |
Le Cadre multilatéral de l'OIT pour les migrations de main-d'œuvre donne des orientations utiles à cet égard. | UN | ويحتوي إطار منظمة العمل الدولية المتعدد الأطراف بشأن هجرة اليد العاملة على توجيهات مفيدة في هذا الصدد. |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous communiquer les informations suivantes : | UN | بناء على توجيهات من حكومتي، أود أن أنقل إلى عنايتكم ما يلي: |
D'ordre de mon gouvernement, je tiens à appeler votre attention sur ce qui suit : | UN | بناء على توجيهات من حكومتي، أود أن أنقل إلى عنايتكم ما يلي: |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous informer de ce qui suit : | UN | بناء على توجيهات من حكومتي، أود أن أحيطكم علما بما يأتي: |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous informer de ce qui suit : | UN | بناء على توجيهات من حكومتي، أود أن أحيطكم علما بما يأتي: |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous informer de ce qui suit : | UN | بناء على توجيهات من حكومتي أود إعلامكم بما يأتي: |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire part de ce qui suit : | UN | بناء على توجيهات من حكومتي أود إعلامكم بما يلي: |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire savoir que l'aviation koweïtienne a enfreint les instructions qui s'appliquent à la zone démilitarisée. | UN | بناء على توجيهات من حكومتي، لي الشرف أن أحيطكم علما بقيام الطيران الكويتي بخرق تعليمات المنطقة منزوعة السلاح. |
Le Département a fait observer à ce propos que le format et le contenu des publications avaient été choisis au départ en fonction des directives données par les États Membres. | UN | ولاحظت اﻹدارة في هذا الصدد أن شكل ومضمون تلك المنشورات كانا قد حددا في البداية بناء على توجيهات الدول اﻷعضاء. |
Le premier définit des orientations pour la mise en oeuvre d'Action 21 et la réalisation des objectifs de développement arrêtés au niveau international, notamment ceux contenus dans la Déclaration du Millénaire ainsi que dans le Plan d'application lui-même. | UN | وينص هذا الفصل العاشر على توجيهات لتنفيذ جدول أعمال القرن العشرين وإنجاز أهداف التنمية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك تلك الواردة في إعلان الألفية، علاوة على ما جاء منها في خطة التنفيذ ذاتها. |
Comportement sous la direction ou le contrôle de l'État | UN | التصرفات التي يتم القيام بها بناء على توجيهات الدولة أو تحت رقابتها |
Avant que le Conseil de sécurité ne décide d'établir une mission de soutien de la paix, le Secrétariat entame la < < planification de la mission > > , qui est engagée soit par le Conseil de sécurité qui se saisit lui-même d'une question, soit sur instruction du Secrétaire général ou encore par les deux à la fois. | UN | قبل أن يتخذ مجلس الأمن قرارا بإرسال بعثة داعمة للسلم، تباشر الأمانة العامة عملية `التخطيط لبعثة ' ، إما لأن المجلس قرر النظر في المسألة أو بناء على توجيهات الأمين العام، أو للسببين معا. |
26F.9 Les ressources prévues (18 400 dollars) sont destinées à financer les voyages effectués au Siège pour recueillir des avis sur des questions d'orientation générale et examiner des questions précises. | UN | ٢٦ واو - ٩ تتعلق الاحتياجات البالغة ٤٠٠ ١٨ دولار تحت هذا البند بالسفر إلى المقر للحصول على توجيهات فيما يتعلق بمسائل السياسة العامة والمناقشات ذات الصلة بقضايا محددة. |
Ils demandaient des conseils qui les aideraient à formuler des règles régissant l'ouverture du feu, compatibles avec cet engagement. | UN | وقد طلبوا الحصول على توجيهات لوضع قواعد اشتباك متسقة مع هذا الالتزام. |
les directives ne donnent pas d'indication particulière sur la manière dont chacun des articles du Pacte s'applique aux femmes, pas plus qu'elles n'imposent la communication de données ventilées par sexe. | UN | ولا تحتوي المبادئ التوجيهية على توجيهات معينة بشأن كيفية انطباق كل مادة على المرأة، ولا تتطلب بيانات مفصلة حسب نوع جنس. |
Mise en place des instructions nationales nº 2 de 2010 qui donnent des instructions de principe aux membres sur la mise en œuvre de la législation; | UN | وضعت التوجيهات الوطنية رقم 2 لعام 2010 التي تنص على توجيهات متعلقة بالسياسات للأعضاء بشأن تنفيذ التشريع؛ |
Les coprésidents, les auteurs coordonnateurs principaux et les auteurs principaux révisent l'avant-projet de rapport et de résumé à l'intention des décideurs sous la supervision des éditeurs-réviseurs et du Groupe d'experts multidisciplinaire. | UN | ينقح الرؤساء المشاركون للتقرير والمؤلفون الرئيسيون المنسقون المؤلفون الرئيسيون المشروع الأول للتقرير وموجز مقرري السياسات بناءً على توجيهات المحررين المراجعين والفريق. |
Avec la crise du riz, les Philippines ont été contraintes d'adopter une politique d'autosuffisance et une nouvelle politique d'autonomie, en optant pour une stratégie ciblée accompagnée de conditions précises pour soulager le pays de la pression exercée par les prix. | UN | وبسبب أزمة الأرزّ، اضطُرت الفلبين إلى تبنّي سياسة جديدة للاعتماد على الذات تعتمد على استراتيجية هادفة تنطوي على توجيهات محددة للتخفيف من تحديات الأسعار التي تواجهها، إلى جانب سياسة عامة للاكتفاء الذاتي من حيث إنتاج الأرزّ. |
Le secrétariat souhaiterait que le Conseil d'administration donne des indications sur les mesures qui pourraient être prises pour renforcer le Forum en tant que plateforme indispensable au progrès des activités en faveur du développement urbain durable. | UN | وأشار إلى أن الأمانة ترغب في الحصول على توجيهات من مجلس الإدارة بشأن الخطوات التي يمكن اتخاذها لتعزيز المنتدى بوصفه منبراً رئيسياً للنهوض بجدول الأعمال المتعلق بالتنمية الحضرية المستدامة. |
Le système a été élaboré et mis en place dans les opérations hors Siège conformément aux instructions du Département de l'appui aux missions. | UN | صُمّم النظام ويُجرى تنفيذه في عمليات ميدانية بناء على توجيهات من إدارة الدعم الميداني. |