Il faut pour cela un appui international soutenu, et la communauté internationale doit être consciente des effets collectifs de ces décisions sur les pays qui œuvrent à consolider la paix. | UN | وتتطلب هذه العملية دعما دوليا مستداما، ويجب أن يضع المجتمع الدولي في اعتباره الآثار الجماعية لهذه القرارات على البلدان التي تعمل على توطيد السلام. |
La communauté internationale doit aider d'urgence ce pays à consolider la paix, et à mettre en marche les processus de reconstruction et de relèvement. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يساعد ذلك البلد بشكل عاجل على توطيد السلام والمضي قدما في عملية التعمير والإصلاح. |
Une fois établis, ces arrangements ont un effet positif sur la consolidation de la paix et de la sécurité, et facilitent une reconstruction, un relèvement et un développement durables après un conflit. | UN | وما أن تتحقق هذه الترتيبات، حتى يكون لها أثر إيجابي على توطيد السلام والأمن، فضلا عن استدامة إعادة الإعمار في مرحلة ما بعد النزاع والانتعاش والتنمية. |
En Malaisie, son Programme de formation par pays tiers met l'accent sur la consolidation de la paix à l'intention des nations multiculturelles. | UN | وفي ماليزيا، يركز برنامجها التدريبي للبلدان الثالثة على توطيد السلام في الأمم المتعددة الثقافات. |
Néanmoins, la possibilité pour tous les acteurs d'œuvrer ensemble à la consolidation de la paix en Libye ne nous a pas échappé. | UN | ومع ذلك، لم تفتنا الفرصة كي يعمل جميع أصحاب المصلحة معاً على توطيد السلام في ليبيا. |
C'est certes à sa capacité de consolider la paix que l'ONU est souvent jugée par l'opinion internationale. | UN | وبطبيعة الحال، فإن الرأي العام الدولي غالبا ما يحكم على اﻷمم المتحدة بالاستناد إلى قدرتها على توطيد السلام. |
Renforcement de la capacité du Gouvernement en matière de consolidation de la paix | UN | دعم قدرة الحكومة على توطيد السلام |
Mon Représentant spécial et la Mission dans son ensemble sont toujours prêts à aider les parties à consolider la paix dans la région. | UN | وممثلي الخاص والبعثة في مجموعها مستعدان دائما لمساعدة الطرفين على توطيد السلام في المنطقة. |
Au moment opportun, les Nations Unies ont apporté une contribution essentielle en aidant à consolider la paix et à préparer l'avenir de prospérité, de liberté et de justice auquel aspire sans aucun doute l'Amérique centrale. | UN | ولقد أسهمت اﻷمم المتحدة في الوقت المناسب إسهاما ضروريا عن طريق المساعدة على توطيد السلام وعلى إرساء اﻷساس لتوفير مستقبل يعمه الازدهار والحرية والعدالة وهو المستقبل الذي تنتظره أمريكا الوسطى بالتأكيد. |
Le succès de ces élections contribuera à consolider la paix et à renforcer les institutions locales de gouvernance. | UN | وأضاف قائلا إن النجاح في إجراء هذه الانتخابات سيساعد على توطيد السلام وتعزيز مؤسسات الحكم المحلي. |
En aidant le Burundi dans ce domaine, la Commission aidera aussi à consolider la paix dans le pays. | UN | وبمساعدة بوروندي في هذا الصدد، سوف تعمل اللجنة أيضاً على توطيد السلام في هذا البلد. |
39. Le Comité encourage le Tchad à consolider la paix en poursuivant sa politique de promotion des droits de l'homme. | UN | ٣٩ - وتشجع اللجنة تشاد على توطيد السلام عن طريق مواصلة سياستها المتعلقة بتعزيز حقوق اﻹنسان. |
Cette option permettrait à l'ONU de poursuivre la réalisation de son objectif stratégique, qui consiste à aider à consolider la paix et la sécurité à Abyei et parvenir à une stratégie de sortie pour la Mission. | UN | ومن شأن هذا الخيار أن يمكن الأمم المتحدة من مواصلة السعي لتحقيق هدفها الاستراتيجي، الذي يتمثل في المساعدة على توطيد السلام والأمن في أبيي والتوصل إلى استراتيجية خروج للبعثة. |
b) Directives sur la maîtrise et la limitation des armes classiques et le désarmement, l’accent étant mis sur la consolidation de la paix conformément à la résolution 51/45 N de l’Assemblée générale en date du 10 décembre 1996; | UN | )ب( مبادئ توجيهية تتعلق بتحديد اﻷسلحة التقليدية والحد منها ونزع السلاح، مع التشديد بوجه خاص على توطيد السلام في إطار قرار الجمعية العامة ٥١/٤٥ نون المؤرخ ١٠ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦؛ |
Le premier a trait aux directives concernant la maîtrise et la limitation des armes et le désarmement, l'accent étant mis particulièrement sur la consolidation de la paix dans le cadre de la résolution 51/45 N de l'Assemblée générale. | UN | اﻷول يتعلق بالمبادئ التوجيهية بشأن تحديد/الحد من اﻷسلحة التقليدية ونزع السلاح، مع التشديد بوجه خاص على توطيد السلام في سياق قرار الجمعية العامة ٥١/٤٥ نون. |
L'essentiel de son action porte sur la consolidation de la paix et la préparation du transfert des responsabilités de la MINUL en matière de sécurité aux autorités nationales. Ainsi, il mobilise les ressources de la Mission pour former et guider le personnel militaire libérien et renforcer ses capacités institutionnelles. | UN | وينصب تركيز عملياته على توطيد السلام والتخطيط للمرحلة الانتقالية التي تشمل تحول المسؤولية عن الأمن من بعثة الأمم المتحدة في ليبريا إلى السلطات الوطنية، وتشمل أيضا العمل على تعبئة موارد البعثة لتدريب القوات المسلحة الليبرية وتوجيهها وبناء قدراتها المؤسسية. |
Le Président Kabila a noté qu'à l'exception de quelques territoires dans l'est, la situation en matière de sécurité dans le pays s'était stabilisée et que celui-ci devait à présent tourner une nouvelle page et se concentrer sur la consolidation de la paix et la reconstruction. | UN | 100 - وقال الرئيس كابيلا إن الحالة الأمنية في البلد، باستثناء بعض الأقاليم في الجزء الشرقي منه، ظلت مستقرة وإن البلد عليه الآن أن يفتح صفحة جديدة وأن يركّز على توطيد السلام وإعادة الإعمار. |
C. Mandat de l'aide à la consolidation de la paix | UN | جيم الولاية الممنوحة للمساعدة على توطيد السلام |
Il incombe maintenant à toutes les parties d'œuvrer à la consolidation de la paix et au relèvement du Liban. | UN | ويتوقف الأمر الآن على الأطراف لكي تعمل على توطيد السلام في لبنان وعلى انتعاشه. |
Je pense néanmoins avec les parties signataires que ces problèmes ne l'exonèrent pas de consolider la paix au Darfour, ce que je l'exhorte à faire dès à présent. | UN | غير أنني أتفق مع الأطراف الموقعة على أن هذه التحديات لا تعفي من العمل على توطيد السلام في دارفور، وأحثها على أن تفعل ذلك. |
Renforcement des capacités de l'État en matière de consolidation de la paix | UN | تعزيز قدرة الدولة على توطيد السلام |
En conclusion, les 11 États membres du Comité ont réaffirmé leur détermination à agir pour consolider la paix et la sécurité dans la sous-région. | UN | وفي الختام، جددت الدول الأعضاء الإحدى عشرة في اللجنة الإعراب عن تصميمها على أن تعمل على توطيد السلام والأمن في هذه المنطقة دون الإقليمية. |
Elle est partie de la constatation que la marginalisation politique d'une large part de la population et l'inégalité des chances sur le plan économique ont contribué au déclenchement de la guerre civile et continuent de poser des risques pour la consolidation de la paix. | UN | وتقوم تلك الاستراتيجية على الاعتراف بأن تهميش جزء كبير من السكان من العملية السياسية وعدم المساواة في الوصول إلى الفرص الاقتصادية هما من العوامل التي ساهمت في الحرب الأهلية يظلان من العوامل التي تشكل خطراً على توطيد السلام. |
Le Conseil souligne l'importance de ces élections et de l'acceptation, par le plus grand nombre, de leurs résultats, qui constituent un jalon majeur sur la voie de la consolidation de la paix en Sierra Leone. | UN | ويشدد المجلس على أهمية هذه الانتخابات والقبول الواسع النطاق بنتائجها كمؤشر رئيسي على توطيد السلام في سيراليون. |
En outre, pour être durables, ces mesures doivent promouvoir la paix, la sécurité et la bonne gouvernance et être fondées sur les principes de gestion durable de l'environnement. | UN | علاوة على ذلك، وحتى تكون هذه التدابير مستدامة، يجب أن تعمل على توطيد السلام والأمن وترسخ الحكم الصالح وأن تستند إلى مبادئ الاستدامة البيئية. |