Il importe aussi que les candidats mettent l'accent sur la création d'emplois pour la jeunesse afghane en plein essor. | UN | ومما يتسم بنفس القدر من الأهمية تركيز المرشحين على توليد فرص العمل للشباب الناشئ في أفغانستان. |
:: Sur le plan local et international, il faut mettre l'accent davantage sur la création d'emplois décents comme le moyen le plus efficace de mettre les pauvres à même de se sortir eux-mêmes de la pauvreté. | UN | :: على الصعيدين المحلي والدولي، يجب زيادة التركيز على توليد فرص العمل اللائق باعتباره أكبر طريقة فعالة لتمكين الفقراء من إنتشال أنفسهم من براثن الفقر. |
Les activités analytiques de la Banque mondiale visent à identifier des stratégies et des politiques qui puissent à la fois renforcer l'impact de la croissance sur la création d'emplois et améliorer la qualité des emplois existants. | UN | وتتمثل الغاية من العمل التحليلي الذي يقوم به البنك الدولي في تحديد الاستراتيجيات والسياسات التي يمكن أن تعزز أثر النمو على توليد فرص العمل وتحسين نوعية الأعمال المتاحة. |
La faible productivité de ces microentreprises compromet leur capacité de créer des emplois décents et de réduire le sous-emploi. | UN | ويشكل ضعف إنتاجية هذه المشاريع البالغة الصغر عاملا ينتقص من قدرتها على توليد فرص العمل اللائق والحد من العمالة الناقصة. |
Dans ce contexte, il conviendrait d'explorer de nouvelles voies en vue de parvenir à une croisssance durable sans pour autant réduire la capacité économique de création d'emplois et de réduction de la pauvreté. | UN | وفي هذا السياق، ينبغي استكشاف مجالات جديدة بغية تحقيق النمو المستدام دون تخفيض القدرة الاقتصادية على توليد فرص العمل والحد من الفقر. |
L'application, dans une optique droits de l'homme, de politiques macroéconomiques centrées sur la création d'emplois est un moyen efficace de faciliter la création d'emplois et le travail décent en vue d'éliminer la pauvreté. | UN | وتنفيذ سياسات للاقتصاد الكلي تركز على توليد فرص العمل من منظور حقوق الإنسان هو وسيلة فعالة لتسهيل خلق فرص العمل وتوفير العمل الكريم من أجل القضاء على الفقر. |
:: Mettre plus fortement l'accent sur la création d'emplois, particulièrement en faveur des jeunes (approvisionnements locaux, transfert de compétences) | UN | :: زيادة التأكيد على توليد فرص العمل وخاصة للشباب (الشراء المحلي ونقل المهارات) |
L'amélioration de la prudence budgétaire doit en même temps faciliter la mise en place d'un programme d'investissement public bien équilibré portant sur la création d'emplois et le développement de l'économie ne dépendant pas du pétrole, essentiels au développement humain et à la croissance économique. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن تعزيز الحصافة المالية ينبغي له أن يعمل على تيسير برنامج متوازن للاستثمارات العامة يركز على توليد فرص العمل والتوسع في قطاع الاقتصاد غير المعتمد على النفط باعتباره ذا أهمية حيوية لتحقيق التنمية البشرية والنمو الاقتصادي. |
Objectifs : Renforcer les capacités nationales d'instaurer des conditions socioéconomiques équitables pour tous grâce à des politiques de croissance favorables aux pauvres et axées sur la création d'emplois et à des politiques financières équitables et profitables à tous | UN | الهدف: تعزيز القدرة الوطنية على تهيئة الظروف الاجتماعية والاقتصادية الشاملة للجميع والمنصفة من خلال سياسات النمو المناصرة للفقراء التي تركز على توليد فرص العمل والسياسات المالية الشاملة للجميع والمنصفة |
a) Renforcement des capacités nationales d'instaurer des conditions socioéconomiques équitables pour tous grâce à des politiques de croissance favorables aux pauvres et axées sur la création d'emplois et à des politiques financières équitables et ouvertes à tous | UN | (أ) تعزيز القدرة الوطنية على تهيئة الظروف الاجتماعية - الاقتصادية الشاملة للجميع والمنصفة من خلال سياسات النمو المناصرة للفقراء التي تركز على توليد فرص العمل والسياسات المالية الشاملة للجميع والمنصفة |
a) Renforcement des capacités nationales pour instaurer des conditions socioéconomiques équitables pour tous grâce à des politiques de croissance favorables aux pauvres et axées sur la création d'emplois et à des politiques financières équitables et ouvertes à tous | UN | (أ) تعزيز القدرة الوطنية على تهيئة الظروف الاجتماعية - الاقتصادية الشاملة للجميع والمنصفة من خلال سياسات النمو المناصرة للفقراء التي تركز على توليد فرص العمل والسياسات المالية الشاملة للجميع والمنصفة |
a) Renforcement des capacités nationales d'instaurer des conditions socioéconomiques équitables pour tous grâce à des politiques de croissance favorables aux pauvres et axées sur la création d'emplois et à des politiques financières équitables et sans exclusive | UN | (أ) تعزيز القدرة الوطنية على تهيئة الظروف الاجتماعية - الاقتصادية الشاملة للجميع والمنصفة من خلال سياسات النمو المناصرة للفقراء التي تركز على توليد فرص العمل والسياسات المالية الشاملة للجميع والمنصفة |
Il sera particulièrement important de faire en sorte que, pendant la période suivant les élections, l'assistance internationale permette de créer des emplois et se traduise par une amélioration tangible sur le terrain. | UN | وسيكون من الأهمية بمكان أثناء فترة ما بعد الانتخابات أن يتركز الدعم الدولي على توليد فرص العمل وأن يسفر عن إنشاء مشاريع بارزة. |
Cela est particulièrement préoccupant compte tenu du fait que la réaction de l'emploi à la croissance économique n'a pas été forte depuis le début des années 80, ce qui reflète une capacité réduite des économies de créer des emplois pour un niveau donné de croissance économique. | UN | ويشكل هذا مصدر قلق خاص بالنظر إلى أن مدى استجابة العمالة للنمو الاقتصادي لم تكن قوية منذ أوائل الثمانينات من القرن الماضي، مما يعكس انخفاض قدرة الاقتصادات على توليد فرص العمل من أجل تحقيق مستوى معين من النمو الاقتصادي(). |
À la faveur des enseignements tirés durant la crise, certains pays de la région ont lancé un programme d’appui financier au profit des petites et moyennes entreprises comme moyen de réduire la pauvreté et d’améliorer les capacités de création d’emplois dans le secteur non structuré. | UN | ٥٢ - ومراعاة للدروس المستفادة خلال اﻷزمة، شرعت بعض بلدان المنطقة في برنامج للدعم المالي للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة، باعتبارها أداة للحد من الفقر تمكﱢن من تحسين القدرة على توليد فرص العمل في القطاع غير النظامي. |