ويكيبيديا

    "على ثلاثة أرباع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des trois quarts
        
    • les trois quarts
        
    • des trois-quarts
        
    Au Botswana, où ce taux est de 36 %, plus des trois quarts mourraient du sida. UN وفي بوتســــوانا، التي تشـهد معدل انتشار قدره 36 في المائة، سوف يموت ما يزيد على ثلاثة أرباع المصابين بسبب الإيدز.
    Dix pays ont absorbé plus des trois quarts des flux en 1996. UN فقد استأثرت عشرة بلدان بما يزيد على ثلاثة أرباع مجموع التدفقات في عام ١٩٩٦.
    L'analyse de partenaires importants du Sud indique que plus des trois quarts de leur coopération Sud-Sud concernent des pays à faible revenu ou des pays en développement les moins avancés. UN ويبين تحليل للشركاء الرئيسيين من بلدان الجنوب أن ما يربو على ثلاثة أرباع موارد تعاونهم مع بلدان الجنوب يشمل البلدان المنخفضة الدخل أو الأقل نموا.
    Depuis 60 ans, la marine contrôle les trois quarts du territoire de Vieques. UN وإن البحرية تسيطر على ثلاثة أرباع إقليم بييكس.
    En outre, ils sont inégalement répartis : les 10 principaux pays bénéficiaires reçoivent les trois quarts de l'investissement étranger direct total destiné aux pays en développement. UN فقد حصلت أكبر عشرة بلدان مستفيدة على ثلاثة أرباع التدفقات الاستثمارية المباشرة الأجنبية إلى البلدان النامية.
    Seuls les fruits de la guerre ont pu pousser et, avant la fin des hostilités, plus des trois quarts des terres de Guam ont été déclarées interdites d'accès aux propriétaires civils par le Gouvernement militaire américain. UN ولم يسمح بتداول شيء سوى ثمار الحرب، وقبل أن تتوقف اﻷعمال العدائية كان ما يزيد على ثلاثة أرباع أراضي غوام محظورة على مالكيها المدنيين من قبل جيش الولايات المتحدة.
    La BERD est une institution unique en son genre, puisqu’elle consent plus des trois quarts de ses prêts au secteur privé de pays en transition. UN ويشكل هذا المصرف مؤسسة فريدة حيث يقدم ما يزيد على ثلاثة أرباع قروضه إلى القطاع الخاص في الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    L'ONU doit continuer de servir de tribune permettant de discuter des questions importantes qui ont trait au développement économique auquel aspirent plus des trois quarts de la population mondiale. UN وينبغي لﻷمم المتحدة أن تستمر في كونها محفلا لمناقشة المسائل الهامة المتعلقة بالبحث عن التنمية الاقتصادية لما يزيد على ثلاثة أرباع سكان العالم.
    Il a en outre constaté que plus des trois quarts des groupes thématiques étaient présidés par des représentants de l'Organisation mondiale de la santé et 16 % par des représentants résidents du PNUD. UN وأشار أيضا إلى أن ما يزيد على ثلاثة أرباع اﻷفرقة يرأسها ممثل منظمة الصحة العالمية، بينما يرأس الممثلون المقيمون لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي نسبة ٦١ في المائة.
    Il a en outre constaté que plus des trois quarts des groupes thématiques étaient présidés par des représentants de l'Organisation mondiale de la santé et 16 % par des représentants résidents du PNUD. UN وأشار أيضا إلى أن ما يزيد على ثلاثة أرباع اﻷفرقة يرأسها ممثل منظمة الصحة العالمية، بينما يرأس الممثلون المقيمون لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي نسبة ٦١ في المائة.
    42. Ainsi, plus des trois quarts des pays ayant répondu disposaient d'un organe ou d'un réseau de coordination identifiable pour le vieillissement, contre deux tiers en 1992. UN ٤٢ - هذا، وما يزيد على ثلاثة أرباع البلدان المبلغة لديه هيئة أو شبكة تنسيقية وطنية للمسنين، وهذا أكثر من نسبة الثلثين المتعلقة بعام ١٩٩٢.
    À titre d'exemple, le Département des affaires économiques et sociales du Secrétariat signale que le riz représente plus des trois quarts de l'apport calorique pour les habitants du Bangladesh, du Cambodge et du Myanmar, tandis qu'au Malawi, en Zambie et au Lesotho, le maïs fournit bien plus de la moitié des calories consommées. UN وعلى سبيل المثال، أفادت إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية إلى أن السكان في كل من بنغلاديش وكولومبيا وميانمار يعتمدون على الأرز للحصول على ثلاثة أرباع حاجتهم تقريبا من الحريرات، بينما يعتمد السكان في كل من ملاوي وزامبيا وليسوتو على الذرة للحصول على أكثر من نصف حاجتهم من الحريرات.
    Toutefois, plus des trois quarts des fonds de l'action anticyclique, dont plus de 65 % de tous les fonds de relance budgétaire, se concentrent dans les pays développés. UN غير أن ما يربو على ثلاثة أرباع الاستجابات المضادة لاتجاه الدورة الاقتصادية، وهي تشمل أكثر من 65 في المائة من جميع الاعتمادات المالية المخصصة لتنشيط الاقتصاد، تتركز في البلدان المتقدمة النمو.
    Dans son pays, le problème de la consommation de drogue par injection ne faisait que croître, et plus des trois quarts des cas de VIH/sida étaient imputables à ce mode de transmission. UN وقال إن مشكلة الحقن بالمخدرات في بلده آخذة في التفاقم، إذ أن ما يزيد على ثلاثة أرباع حالات الإصابة بالايدز أو فيروسه يمكن أن تُعزى إلى تلك الطريقة في انتقال العدوى.
    Plus des trois quarts avaient considéré que leur expérience de travail n'était pas appréciée en Finlande et qu'ils ne connaissaient pas suffisamment le finnois. UN ورأى ما يربو على ثلاثة أرباع المهاجرين أن خبرتهم المهنية السابقة غير مقدرة حق قدرها وأن معرفتهم للغة الفنلندية غير كافية.
    Premièrement, la situation intenable due à l'absence de ressources, qui a fait que les trois quarts de la population de Bosnie-Herzégovine était obligée de vivre sur un quart de son territoire, était la cause directe du conflit. UN أولا، أن السبب المباشر للصراع يعود إلى وضع لا يحتمل للموارد الشحيحة تعين فيه على ثلاثة أرباع سكان البوسنة والهرسك العيش على ربع مساحة أراضيها.
    À ce jour, le Groupe consultatif d'experts a achevé, ou quasiment achevé, l'examen d'environ les trois quarts des points soulevés dans le cadre de l'actualisation du SCN. UN ولغاية الآن، أكمل فريق الخبراء الاستشاري أو أوشك على الانتهاء من النظر في ما يربو على ثلاثة أرباع المسائل المتعلقة باستكمال نظام الحسابات القومية.
    Mais 1 200 millions de personnes vivent encore dans une pauvreté absolue. Dans les trois quarts du monde règnent l'injustice et la marginalisation sociale et économique, fruits de la mondialisation néolibérale dont le < < visage humain > > tarde à apparaître. UN لكنه أضاف أن 1.2 بليون نسمة لا تزال تعيش في فقر مدقع، وأن الظلم والتهميش الاجتماعي الناشئين عن العولمة المنبثقة عن الليبرالية الجديدة تفرض على ثلاثة أرباع العالم، فيما لا يزال يرجى أن تميط هذه الظاهرة اللثام عن وجه إنساني.
    Le vieillissement de la population mondiale est un processus qui va en s'accélérant : d'ici à 2050, une personne sur cinq aura plus de 60 ans et les trois quarts des plus de 60 ans vivront dans un pays en développement. UN وتتسارع معدلات الشيخوخة في جميع أنحاء العالم: بحلول عام 2050 سيكون هناك فرد من كل 5 أفراد من سكان العالم فوق سن الستين، وسيكون ما يربو على ثلاثة أرباع هذا العدد من مواطني البلدان النامية().
    d'existence durables Les 44 bureaux de pays intervenant dans ce domaine ont accordé la priorité à la création d'emplois ou à la sécurité alimentaire et ont fait état de solides résultats : les objectifs annuels ont été entièrement ou partiellement atteints pour les trois quarts des produits. UN 127 - قامت المكاتب القطرية الـ 44 العاملة في هذا المجال بالتركيز في المقام الأول إما على توليد الوظائف أو الأمن الغذائي وأبلغت عن أداء قوي، إذ أن الأهداف السنوية إما تحققت بالكامل أو جزئيا بالنسبة إلى ما يزيد على ثلاثة أرباع المخرجات.
    Toutefois, pour ce qui est du suivi de la pauvreté, on enregistre des progrès quelque peu plus importants par rapport au nombre de bureaux de pays présentant des rapports, plus des trois-quarts de ces bureaux indiquant des résultats positifs. UN وتبين أنه تحقق قدر أكبر قليلا من التقدم في مجال رصد الفقر بوصفه جزءا من الإبلاغ الذي تقوم به المكاتب الإقليمية، علما بأن ما يزيد على ثلاثة أرباع المكاتب حققت مع ذلك نتائج إيجابية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد