Toutefois, s'agissant de l'objectif 8, la communauté internationale avait échoué sur trois fronts. | UN | بيد أنّه فيما يتعلق بالهدف 8، أوضحت المتكلمة أنّ المجتمع الدولي لم يتمكن من تحقيق النتائج المرجوة على ثلاث جبهات. |
C'est ce qui le Gouvernement colombien tente actuellement de faire en s'efforçant d'avancer sur trois fronts à la fois. | UN | وتحاول الحكومة الكولومبية في الوقت الراهن إيجاد حلول على ثلاث جبهات في وقت واحد. |
Pour assurer une intervention humanitaire plus prévisible en toute situation d'urgence, nous devons avancer rapidement sur trois fronts. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، لا بد من إحراز تقدم على ثلاث جبهات. |
61. À l'échelon international, la démocratisation doit s'opérer sur trois fronts interdépendants. | UN | ١٦ - إن إرساء الديمقراطية على الصعيد الدولي لازم على ثلاث جبهات مترابطة. |
Elle a pour dessein d'accompagner la renaissance de l'Afrique sur les trois fronts de l'économie, des institutions politiques et sociales et de la sécurité. | UN | والهدف هو مصاحبة ولادة أفريقيا من جديد على ثلاث جبهات: الاقتصاد، والهياكل السياسية والاجتماعية، والأمن. |
Dans la lutte qu'il mène contre la criminalité transnationale organisée, le Japon agit sur trois fronts. | UN | 42 - وأضاف أن اليابان في إطار مكافحتها للجريمة عبر الوطنية المنظمة، تعمل على ثلاث جبهات. |
À Prague, le Président Obama a également affirmé sans ambiguïté que l'élimination du risque nucléaire appelait un effort concerté sur trois fronts: le désarmement, la non-prolifération et la sécurité nucléaires. | UN | ومرة أخرى استشهد بالرئيس أوباما، الذي أوضح في براغ، بأن مواجهة الخطر النووي تتطلب بذل جهود متضافرة على ثلاث جبهات: نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة النووية والأمن النووي. |
Le Gouvernement fédéral de transition a continué de consolider et d'élargir sa base d'appui sur trois fronts. | UN | 2 - واصلت الحكومة الاتحادية الانتقالية توطيد وتوسيع القاعدة الداعمة لها على ثلاث جبهات. |
L'ONU du XXIe siècle est résolue à progresser sur trois fronts à la fois: la sécurité, le développement et les droits de l'homme. | UN | فالأمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين عازمة على المضي قدماً على ثلاث جبهات في آنٍ واحد، وهي الأمن والتنمية وحقوق الإنسان. |
Des équipes de l'Initiative ont déjà été déployées sur trois fronts de la guerre contre le terrorisme, à savoir le front européen, le front africain et le front asiatique. | UN | وحتى تاريخه، انتشرت أفرقة مبادرة أمن الحاويات على ثلاث جبهات في الحرب ضد الإرهاب، وهي الجبهة الأوروبية والجبهة الإفريقية والجبهة الآسيوية. |
48. La communauté internationale, quant à elle, devra intensifier ses efforts sur trois fronts au moins. | UN | 48- واسترسل قائلا إنه سيتعين على المجتمع الدولي، بدوره، أن يقوم بمضاعفة جهوده على ثلاث جبهات على الأقل. |
Pour être plus efficace, la lutte contre le terrorisme devrait être engagée sur trois fronts : adoption d'un cadre juridique international, coopération entre tous les États et compréhension des aspects socio-politiques du phénomène. | UN | فالكفاح ضد اﻹرهاب ينبغي لكي يكون أكثر فعالية أن يخاض على ثلاث جبهات: اعتماد إطار قانوني دولي، والتعاون بين جميع الدول، وفهم الجوانب الاجتماعية - السياسية للظاهرة. |
Dans la mesure où l'on sera capable de financer de nouvelles capacités productives respectueuses de l'environnement dans les pays en développement et où ceux-ci maîtriseront les nouvelles technologies < < vertes > > , nous aurons avancé simultanément sur trois fronts critiques : celui des finances, celui du réchauffement climatique et celui du développement. | UN | وبقدر ما سيكون تمويل قدرات إنتاجية جديدة مراعية للبيئة في البلدان النامية ممكنا وبقدر ما ستكون الأخيرة قادرة على الإلمام الكامل بتكنولوجيا جديدة مراعية للبيئة، فإننا سنمضي قُدما بصورة متزامنة على ثلاث جبهات بالغة الأهمية ألا وهي: التمويل والاحترار العالمي والتنمية. |
M. Chiriboga (Équateur) souligne qu'en 2004, son pays a fait de la lutte contre la traite une priorité, menant cette lutte sur trois fronts : la prévention, la répression et la protection des victimes. | UN | 5 - السيد تشيريبوغا (إكوادور): أكّد أن بلده قد جعل من مكافحة الاتجار إحدى أولويّته في عام 2004، وأنه يخوض هذا الكفاح على ثلاث جبهات: المنع، والقمع، وحماية الضحايا. |
7. La décolonisation − aboutissement d'une guerre coloniale sur trois fronts qui a duré de 1961 à 1975 − a été engagée peu après la révolution de 1974. | UN | 7- وتمت عملية تصفية الاستعمار - التي أنهت حرباً استعمارية على ثلاث جبهات استمرت من عام 1961 إلى عام 1975 - بعد فترة قصيرة من ثورة عام 1974. |
Pour l'ONU du XXIe siècle, mon ambition est de voir s'affermir la détermination à avancer simultanément sur trois fronts : la sécurité, le développement et les droits de l'homme; dans ces trois domaines, indissociables parce qu'interdépendants, l'échec ne nous est pas permis. | UN | ورؤيتي للأمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين هي رؤية يتضح فيها إصرارنا المتزايد على التحرك على ثلاث جبهات هي الأمن والتنمية وحقوق الإنسان، في آن واحد معا. فهذه القضايا مترابطة بشكل لا تنفصم عُراه، لأن كلا منها متوقف على الآخر ومعزز له في آن واحد. |
... Le Comité Shawcross a publié un rapport phare en 1977, dans lequel il appelait une action concertée sur trois fronts : traité international à élaborer au sein de l'Organisation des Nations Unies, propositions d'action à formuler par les gouvernements nationaux et règles de conduite devant servir à l'autorégulation des entreprises. | UN | وأصدرت لجنة شوكرس تقريرا رياديا في عام 1977، دعا إلى اتخاذ إجراء داعم ومكمل ومتبادل على ثلاث جبهات هي: وضع معاهدة دولية من قبل الأمم المتحدة، ومقترحات للعمل من قبل الحكومات الوطنية، وقواعد سلوك تستخدم كأساس للتنظيم الذاتي من قبل الشركات ... |
13. Une offensive sur trois fronts s'impose; il faut : a) revoir les stratégies d'APD des pays donateurs; b) examiner les politiques suivies dans les pays en développement; c) rechercher des sources de financement d'un type nouveau. | UN | ١٣ - وهناك حاجة إلى العمل على ثلاث جبهات للقيام بما يلي )أ( استعراض استراتيجية المساعدة الانمائية الرسمية في البلدان المانحة؛ )ب( دراسة السياسات الوطنية في البلدان النامية؛ )ج( البحث عن تمويلات جديدة وابتكارية. |
Dans le cadre de l'examen des capacités civiles au lendemain du conflit, la MINUSS a accompli des progrès sur trois fronts. Elle a : a) facilité le contrôle national en passant des marchés au niveau local; b) encouragé l'établissement de partenariats civils en permettant le déploiement des capacités civiles des États Membres; et c) favorisé la création de synergies au sein du système des Nations Unies afin de combler le manque de moyens. | UN | 68 - ضمن إطار استعراض القدرة المدنية في أعقاب النزاع، أحرزت البعثة تقدما على ثلاث جبهات: (أ) تيسير الملكية الوطنية من خلال تعزيز عمليات الشراء المحلية؛ (ب) تعزيز الشراكات المدنية من خلال إتاحة نشر القدرات المدنية للدول الأعضاء؛ و (ج) الاستفادة من أوجه التآزر داخل منظومة الأمم المتحدة لملء الفجوات في القدرات. |
Des progrès, mêmes inégaux, peuvent être observés sur les trois fronts clefs suivants : le ciblage de l'aide visant à renforcer l'efficacité de celle-ci; l'amélioration de l'efficacité de l'aide grâce à une meilleure harmonisation et cohérence; et l'accroissement du volume d'ensemble de l'aide. | UN | ويمكن أن نلاحظ وجود تقدم على ثلاث جبهات رئيسية، وإن كان هذا التقدم ليس متكافئا على كلٍ من الجبهات، الرئيسية الثلاث المتمثلة في تركيز المعونة لزيادة فعاليتها، وزيادة كفاءة المعونة بزيادة الانسجام والتماسك؛ وزيادة حجم المعونة الإجمالي. |